Книга Окровавленная красота, страница 134 – Элла Филдс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Окровавленная красота»

📃 Cтраница 134

Только когда я начала ставить тарелки в посудомоечную машину, папа сказал:

— Слушай, как твоя фамилия? Я мог поклясться, что встречал тебя раньше.

— Верроне

Дерьмо.

— Хм. — Пауза, затем: — Ты был родственником семьи, которая раньше жила здесь, в Гленнинге?

Томас не колебался:

— Да. Я их сын.

Двойное дерьмо.

Я бросила тарелки и помчалась обратно в столовую, где стрекотание сверчковстало ошеломительно слышно, пока двое мужчин смотрели друг на друга.

— Было так здорово увидеть тебя, папа. Нам нужно идти…

— Подожди, черт возьми, минутку, — сказал он, отодвигая стул и вставая. — Ты живешь в заброшенном замке по соседству?

— От него никогда не отказывались, — сказал Томас, медленно поднимаясь и застегивая пиджак.

Отец отрывал и закрывал рот, как рыба, выброшенная на берег, и я понимала, что он не знал, как реагировать и что сказать. Если бы не сдержался, то ему пришлось раскрыть много тайн как мне, так и самому себе.

Итак, отец ничего не сказал и позволил мне поцеловать себя в щеку. Он даже пожал протянутую Томасом руку, прежде чем мы сбежали по ступенькам крыльца и направились к деревьям.

— Голубка, машина стоит в другой стороне.

— Мы заберем ее позже.

Мы добрались до леса, и, не сдержавшись, я согнулась пополам, пока смех лился из меня потоком. Услышав смех Томаса, я сначала посмотрела на него, а затем выпрямилась, пытаясь отдышаться, взяла его за руку, увлекая в глубь леса.

— Ты ему понравился.

Он ухмыльнулся.

— На несколько минут.

Я провела пальцем под глазами, стирая тушь и все еще улыбаясь.

— Это дольше, чем он давал кому-либо еще.

Томас пожал плечами, потянув меня в другую сторону.

— Мне все равно.

— Правда? — Я нахмурилась.

— Правдат. Потому что теперь, — он остановился и отпустил мою руку, чтобы достать кольцо, которое, как я знала, он месяцами хранил в кармане пиджака, — я наконец-то могу увидеть тебя с ним.

Три бриллианта, собранные в кластер, мерцали в свете луны и звезд. Маленькие, элегантные и …

— Это потрясающе.

— Выходи за меня замуж, Джемайма Дайанн Клейтон. — Наши взгляды встретились. — Выходи за меня замуж, потому что, хотя временами это будет трудно, я обещаю, ты никогда об этом не пожалеешь.

— Надень его, Томас Антонио Верроне, — прошептала я.

С нежностью, от которой воспламенилось каждое нервное окончание, он взял мою руку и надел кольцо на палец.

Томас растянул губы в довольной улыбке, и, притянув меня ближе, поднял мою руку, поцеловав ее.

— Оно недостойно твоего пальца, но я умираю от желания увидеть, как ты носишь это кольцо и только его.

Я сделала шаг назад.

Томас с любопытством наблюдал, как я через голову снимаю платье.

Когда я расстегнулалифчик, бросив его в грязь, он обрел дар речи.

— Что ты делаешь?

— Ношу только кольцо, — сказала я, стягивая трусики вниз по ногам.

Он оглянулся на деревья, затем приступил к действию.

Его куртка слетела первой, и Томас даже не успел полностью стянуть штаны, как я притянула его к себе и завладела его ртом.

Его руки были повсюду, пока его язык скользил по моему. Поглаживая меня вверх по спине, обхватывая мои груди, лаская мое лицо, а затем, наконец, он остановился на моем животе и осторожно развернул меня.

Он убрал мои волосы в сторону, и на своей пояснице я почувствовала его твёрдость.

— Итак, наш ребенок не только делает тебя дерзкой, но и смелой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь