Книга Безрассудная, страница 58 – Лорен Робертс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Безрассудная»

📃 Cтраница 58

Стук в дверь заставляет меня предположить, что этот день настал.

— Войдите. — я лихорадочно провожу пальцами по своим взъерошенным волосам, пытаясь пригладить торчащие пряди. Следующей проблемой, привлекающей мое внимание, становится мятая рубашка, но едва я успеваю провести рукой по ткани, как дверь распахивается.

Подняв глаза, я встречаюсь взглядом не с Гейл.

— А вот и мой кузен-затворник.

Улыбка, которая появляется на моих губах, удивляет меня.

— Привет, Энди.

Она проходит дальше в кабинет, ее медовые глаза окидывают взглядом каждый его дюйм. Я прочищаю горло, прежде чем снова сесть на свое место.

— Есть ли причина для твоего… визита?

Она отрывает взгляд от открытого окна и переводит его на меня.

— Конечно. Ну, очевидно, я здесь для того, чтобы починить твою, эм… — она замолкает, явно пытаясь придумать какой-нибудь план. — Твое окно?

Она кивает, пытаясь убедить нас обоих.

— Да, твое окно.

— Ты здесь, чтобы починить мое окно? — медленно повторяю я.

— Это то, чем я занимаюсь! — она указывает на пояс с инструментами на своей талии, ее кольцо в носу сверкает в солнечном свете. — Я знаю, легко забыть, что я все еще подручная в замке, несмотря на множестводругих моих талантов.

Мой взгляд скользит по потертой коже, опоясывающей ее талию, каждый дюйм которой беспорядочно усеян разнообразными инструментами. Я помню дни, когда винно-рыжая макушка Энди едва доставала отцу до бедра, она была практически привязана к нему и следовала за ним повсюду.

Естественно, он научил ее всему, что она знает. Искусство чинить, штопать, созидать — все это входит в ее обязанности мастера на все руки. Даже несмотря на уникальную способность превращения, которая течет в ее жилах, она предпочла заниматься тем, что большинство считает скромным увлечением.

Уперев руки в бока, она вздыхает.

— Но кто-то же должен убирать за тобой и Каем, а у меня в этом большой опыт.

Я киваю в такт каждому слову, вспоминая, сколько всего мы сломали во время наших внезапных стычек. Тогда когда мы были просто братьями, не обремененными этими новыми блистательными титулами, которые теперь носим.

Будучи не в силах выносить ее пристальный взгляд, я начинаю притворяться, что занят. Перебирая бумаги в руках, пытаюсь привести в порядок содержимое своего захламленного стола.

— С моим окном все в порядке, Энди. Если ты хотела увидеться со мной, могла бы просто спросить.

На ее лице появляется тень печали.

— И ты бы позволил мне? Ну, увидеться с тобой.

Вот и все.

С моей стороны было глупо думать, что я смогу и дальше избегать этого разговора. Вздохнув, я говорю:

— Я был занят.

— Конечно. — она кивает с отсутствующим взглядом. — Теперь ты король. Теперь ты мой король. Я не могу представить, как трудно было приспособиться.

Пауза.

— Особенно после того, что случилось.

Ты имеешь в виду, как зверски был убит мой отец? Как я стоял на коленях рядом с его окровавленным телом, глядя на ее кинжал, пронзивший его шею? Ты это хотела сказать, кузина?

Я прикусываю язык, отгоняя поток нахлынувших воспоминаний.

— Да, это было… трудно.

— Джакс скучает по тебе. И он сводит меня с ума, так что не стесняйся избавить меня от него. — она говорит это со своей лучезарной улыбкой, несмотря на печаль, омрачающую ее взгляд. — Ладно, хорошо. Мы оба скучаем по тебе. И я знаю, что в последнее время тебе со многим пришлось столкнуться, но, возможно, тебе было бы полезно выйти из этого кабинета…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь