Онлайн книга «Путь Холлана»
|
– Да скажи уже ей! – пробурчал Базиль. Холлан качнул головой: это же надо, ему по очереди отдают приказы два подростка! Наёмник кинул на середину стола серебряный кулон с выбитым треугольником Стэн-Ноута. Милифри, нахмурившись, протянула руку, повертела пластинку и сжала её в пальцах. Она кинула взгляд на бумагу, которая так и лежала перед ней. – Там сказано, что с тобой была одна сестра. Холлан кивнул: – Одна. – Худая и большеглазая… Шелли. А остальные? И что за преступник? – Милифри поднялась, нависла над столом и закричала: – Да что же ты молчишь! Что с ними случилось?! – Все мёртвые, – прошептал Базиль, разглядывая свои большие ладони. Наверное, вспоминал, как они хоронили монашек и культистов под склоном. Милифри рухнула обратно на стул. – На них напали, – сказал Холлан. – Мы пришли слишком поздно, но смогли спасти Шелли. Один преступник остался жив. Монашка хочет, чтобы мы доставили его в Ромну. «Хотя я не вижу в этом никакого смысла», мысленно добавил он. – Это меняет дело, – произнесла Милифри, сжимая в руке верёвку от кулона. – Мы оставим мальчишку здесь, пускай ищет моего учителя, а сами проводим Шелли в монастырь. – Думаешь, представитель Порядка не отправил письмо и в Ромну, и в окрестные города? – Что же, потащишь меня в Стэн-Ноут силой? – взвилась Милифри, и Холлан, сжав челюсти, подумал, что сейчас она как две капли воды напоминает монашку-истеричку. Только он собрался ответить девчонке, что готов хоть сейчас сунуть её в мешок и тащить на плече, как дверь распахнулась. На пороге стоял мэр Римерфара в удлинённом по столичной моде тёмно-синем пиджаке, который сменил праздничную жилетку и в полутьме казался почти чёрным. – Совсем не хочется нарушать ваши в высшей степени дипломатичные переговоры, – улыбнулся он, поглаживая бархатный воротник, – но ко мне постучались неожиданные гости. Холлан нахмурился. Нет, о представителях Порядка или людях Алуина мэр говорил бы по-другому. – Заходил наш добрый трактирщик Стонтен. Похоже, к нему заглянули добрые люди, посетившие сегодняшнее представление, и разъяснили, что нехорошо получилось с воином из Лиги. Господин Стонтен осознал свою ошибку, извинился и даже предложил вам переночевать в его комнатах, но я с сожалением вынужден был сообщить, что госпожа воин покидает наш уютный городок в ближайшие часы. Тогда он ещё раз извинился и попросил передать вам это – добрейший человек! Мэр взмахнул рукой, в комнату вошёл слуга и торжественно положил перед Милифри потрёпанный мешок. – Ой! – вскричала девчонка и принялась рыться в вещах, перечисляя вслух: – Брюки на месте, рубашка, ножик… А зеркальце пропало! И лента для волос! – Мне очень жаль, госпожаМилифри, но вы пробыли в тюрьме почти сутки, что-то могло… потеряться, – пожал плечами мэр. По его виду было непохоже, что ему жаль. Единственным, о чём он мог жалеть, было то, что он вытащил наследницу из тюрьмы ради представления. – А как же добрые люди узнали про трактир? – спросила Милифри, завязывая мешок. – Слухи, знаете ли. Один сказал другому, другой третьему, – мэр Хорст развёл руками, как будто признавая, что даже он не всесилен. У него и правда были свои представления правильном и неправильном. Милифри понимающе кивнула и кинула мешок под стул. – Спасибо, господин Хорст, но мы ещё не закончили с переговорами. |