Онлайн книга «Кровби. Книга 1»
|
— Я ждал тебя, дитя мое, — хриплый голос профессора сухо разрезал тишину комнаты. — Заходи, садись. Элизабет приблизилась к волшебнику. Кресло учтиво подбежало к ней, приглашая сесть в него. Девушка опустилась на его мягкие подушки. Пристальный взгляд профессора смущал Элизабет настолько, что она была вынуждена опустить глаза. — Рассказывай, дитя мое, что беспокоит тебя, — голос волшебника зазвучал дружелюбно и ласково. Глаза улыбнулись. — По-моему, вы и так все знаете, профессор, — потупила взгляд девушка. Ей было неловко обсуждать с наставником столь деликатную тему, как внезапная влюбленность. Небольшая пауза, как показалась девушке, длилась вечно. Тишина была нарушена профессором. Он негромко откашлялся и задумчиво произнес: — Думаю, что знаю. Ты не можешь объяснить своего внезапного влечения к Эббэту Дорману. Единственное, что могу сказать тебе, так это то, что парень он, конечно, симпатичный. Мечта любой девушки. Но меня радует то, что ты пришла обсудить со мной происходящее. Это говорит о том, что твой внутренний мир протестует и подталкивает тебя к логическим выводам. Твой разум борется с сердцем. Честно говоря, Эббэт — единственная кандидатура, которая могла привлечь тебя, так как он — необыкновенно симпатичный молодой человек. Его род издавна славится привлекательными отпрысками. Удивленный взгляд Элизабет взметнулся из-под черных ресниц. — Совсем недавно вы были другого мнения об Эббэте. Неужели я это слышу от вас? Даже странно, — Элизабет тяжело вздохнула. Видно не легко даваласьей эта исповедь. Собравшись с духом, она продолжила: — Я наломала много дров. Все судят меня, и, я думаю, справедливо. В последнее время, кроме осуждения в свой адрес, я ничего не слышала. - Девочка моя, ты забываешь, что половина осуждающих просто завидует тебе. Я же считаю, что ты должна отвлечься от мыслей о Джеке. Так тебе будет легче смириться с его уходом. Тебе необходимо забыть его. Элизабет не поверила своим ушам. Профессор давал понять, что роман с Эббэтом он не порицает, и даже одобряет! А как же Джек? Ведь мистер Ковгэнс очень любил его! Что же скрывается за таинственным исчезновением Джека? Почему мистер Ковгэнс уверен, что Джека необходимо забыть? Значит Джек никогда не вернется? Вопросы роились в голове девушки и требовали ответа. Она нервно встала с кресла и, опираясь о высокую спинку, спросила: — Забыть Джека? Но почему? Не кажется ли вам, что в конце всех концов вам пора рассказать мне о причине отсутствия Джека? — Хорошо. Я расскажу тебе, — по всему было видно, что профессору было не легко говорить. Казалось, что он не мог подобрать нужных слов. Затянувшаяся пауза окончилась внезапно: — Дело в том, что Джек — родной сын Грэкхэма. Элизабет вскрикнула, вздрогнув всем телом, и непонимающе уставилась на профессора. Она пыталась прочесть на его лице опровержение сказанного, однако мистер Ковгэнс неумолимо продолжал: — Еще в младенческом возрасте мои союзники выкрали его из Ибворка, и я воспитал его как родного сына. Мы надеялись, что, лишив Грэкхэма наследника, и поставив его сына на путь Добра, заставим правителя Ибворка отречься от Зла и перейти на нашу сторону. Джек был очень добрым и послушным ребенком. Я подарил ему всю свою любовь. Я доверял ему, как самому себе. Я поручал ему важнейшие государственные дела, он был в курсе всех последних разработок ученых. Из-за стремления ввести его получше в дела страны, я позволил ему начать учебу в Тэмероне в этом году, то есть на год позже положенного. И всё лишь потому, что в свои семнадцать лет, когда ему было положено начать занятия в Тэмероне, он был очень занят разработками по изобретению Великого Заклинания Против Зла. На это у него ушло много времени и сил, но он добился своего, чем, признаюсь, очень меня порадовал. Однако это Заклинание имеет один недостаток — при всей своейсокрушительной силе, оно может быть использовано только лишь один раз, после чего теряет свою силу. Его пока никто не применял, так как время еще не настало. Из бесед, которые мы часто вели с Джеком, я понял, что он ненавидит отца и желает лишить его волшебной силы. Но я ошибся. Как только Джек узнал, где Книги, он тут же отправился к отцу. Я надеялся, что он одумается и вернется, но время показало, что яблоко от яблони далеко не падает. Он не придет. Он вернулся к отцу. |