Онлайн книга «Неждана из закрытого мира, или Очнись, дракон!»
|
— Но не для главы рода! — Γлавы родов тоже имеют сердца, — чуть крепче прижав меня к себе, серьёзно ответил Аквамариновому мой муж. Потом усмехнулся. — Во всяком случае, большинство из нас. — Достаточно, Модесто, — с этими словами король положил руку на плечо Аквамариновому, уже вновь открывшему рот, и тот заткнулся. — Не позорься ещё больше. Эти двое женаты. И этого уже не изменить. Прекрати демонстрировать всем своё плохое… — тут король сделал паузу, потом продолжил: — настроение. И пoчему-то мне показалось, что он хотел сказать совсем другое. Что-то более обидное, но сдержался. — Поздравляю новобрачных. Жду приглашение на свадьбу, — с этими словами король встал и подошёл к нам. Снял с пальца перстень, вложил мне в ладонь. — С днём рождения, Дана. — Потом еще раз оглядел меня с затаённой тоской, шепнул: — Жаль… — и быстрым шагом вышел из столовой. Авамариновый и остальные Бриллиантовые, кроме наследника, молча вышли за ним, Кирино же направился к нам, на ходу стаскивая что-то с шеи. Подойдя, вложил мне в руку какую-то блестящую висюльку на цепочке. — С днём рождения, Дана. — Потом посмотрела на Каэтано. — Спасибо тебе большое. Дана — прелесть, не буду отрицать, но я хотел бы жениться на той, которую по-настоящему полюблю. Даже если она не будет… особенной. Мне с женой жить, а не с её силой. С этими словами он слегка поклонился окружающим и покинул столовую, больше не сказав ни слова. А мы так и смотрели на закрывшуюся дверь, пока не раздался голос Добронравы: — Не знаю, как вы, а я собираюсь торт доесть. Уж очень он вкусный! От её слов напряжение, царящее в комнате, исчезло, все как-то разом загомонили, потянулись за ложками и бокалами. Каэтано усадил меня и сел рядом, спокойно подлив мне компота в бокал, словно наше застолье не прерывалось незваными гостями. И правильно, всё же получилось, теперь нас оставят в покое, можно больше не переживать. И мы ещё долго сидели за столом, просто болтая — у всех накопилось много интересного, чем хотелось поделиться. Торт мы доели и неторопливо поклёвывали фрукты и конфеты, лежащие в вазах, наверное, чтобысоздать видимость продолжения застолья — расходиться никому не хотелось. Девушки рассказывали о том, как им живётся в новых семьях, и о том, как проходил вчерашний праздник и посещение ярмарки. Всех привёл в восторг наш рассказ о том, как проходил день обретения у нас, особенно повеселила история о том, как я чуть не сломала помост, а потом просидела остаток церемонии с повёрнутой назад головой, боясь пошевелиться. Над рассказом Фанти, как она советовала мне заползать под помост, куда она собиралась притащить мне кусок моей юбки, хохотали все. Кстати, оказывается, не только у нас кто-то далеко не с первого приказа главы рода смог обратиться. Дело не в неопытности Каэтано, у той девушки были бы проблемы с любым другим герцогом. Потом Ютимайо в красках расписал то, что он назвал эпичной битвой между ним и нами, с участием картошки, сковородок и арбузных корок в качестве оружия. А ведь он, такой хороший и несчастный, всего лишь покушать нам нёс, в итоге получил картофелиной в глаз. Мужчины хохотали так, что чуть со стульев не попадали. Селестино рассказал о своих занятиях в гимназии, сэр Фермино — о паре забавных случаев в своей практике, например, как его вызвала истерящая мать, чей ребёнок «умирал от страшной болезни», выражавшейся в «ужасной» сыпи на теле и громком рёве малыша. Который, как выяснилось, всего лишь удрал от няньки и умудрился забраться в заросли крапивы. |