Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
— Выслушаю, — Норфолк дернул уголками губ. — Оставьте маркиза Хантли. Сосредоточьтесь на вашем предприятии. Необходимо как можно скорее заниматься патентами на изобретения и изыскивать средства для поддержания вашего дела. Это было ожидаемо. Герцог провел рукой по волосам. Выждав паузу, поверенный вновь заговорил. — Я подготовил то соглашение, о котором вы просили. По нему Ее светлости отходит участок земли, на котором расположено ваше южное поместье. И право собственности сохранится даже в случае расторжения брака или вашей кончины. Норфолк взял протянутые листы и пробежался по ним взглядом. — Очень хорошо. Благодарю вас. Я подпишу сейчас, а герцогиня — после ужина. Вы ведь останетесь? — Конечно, Ваша светлость. С удовольствием. Его точило недостойное сомнение, но к ужину Тесса спустилась. Он почему-то думал, что она скажется больной. Или ему этого хотелось?.. Но нет. Жена вышла в гостиную и улыбалась, и поддерживала пустяковый разговор с поверенным Блэком и даже задавала какие-то вопросы про изобретения, про то, как на них можно было получить патент, какова была юридическая процедура и о многом, многом другом. На самом же деле так вышло, что за ужином молчаливым, едва ли не обиженным оказался он, а не Тесса — вопреки его ожиданию. И вопреки беспокойству. И все ее внимание, и смех, и блестящий взгляд достались скучному мистеру Блэку. А не ему. О, это бесило. И злило. И раздражало. А из-за того, что женщина — эта женщина — пробуждает в нем столь глубокие, многогранные чувства, герцог распалялся лишь сильнее. И гнев шел по замкнутому кругу. И, дойдя до точки кипения за столом, проводив гостя, Норфолк взлетел по лестнице и направился по коридору в сторону, где располагалась ее спальня. И требовательно, резко постучал в дверь. Глава 15 Я ожидала увидеть в коридоре, кого угодно — Уильяма, дворецкого со срочными известиями да даже поверенного Блэка! Но передо мной стоял герцог Норфолк, и напряжение расходилось вокруг него почти ощутимыми волнами. За весь ужин он едва проронил пару слов. Говорил сквозь зубы, на меня косился с явным неодобрением и потому, встретившись с ним взглядом, я испытала настоящее замешательство. Зачем ему понадобилось барабанить в дверь моей комнаты в столь поздний час? Я думала, все, что хотел, он уже сказал мне — своим поведением за ужином и чуть раньше, когда завел увлекательную беседу о совместном предприятии. Он стоял и молчал, как и я. Только смотрел на меня, и от его взгляда по рукам поползли неприятные мурашки. Скрестив их на груди, я отступила на шаг и вскинула вопросительно брови. Я порядком устала и хотела поскорее избавиться от Норфолка и вернуться в постель. — Что-то случилось? — со вздохом спросила я, когда пауза затянулась. Герцог смотрел на меня, словно впервые видел, и ничего не говорил. Он даже вздрогнул, услышав мой голос, и резко мотнул головой. — Нет, то есть да… нам нужно поговорить? — Это не подождет до утра? — холодно поинтересовалась я и неосознанным движением поплотнее запахнула на груди шаль. Я уже переоделась ко сну в ночную сорочку до самых пят с длинными рукавами, но, услышав грохот, накинула шаль. Как оказалось — не напрасно. — Не подождет. — Я устала и хочу спать. И не хочу говорить. «С вами» — повисло между нами непроизнесенным. |