Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
Я сглотнула и механически кивнула. Во рту сделалось горько от разочарования, которое я не должна была чувствовать. Ничего не случилось. Ничего. Но вместо того чтобы успокоиться, я осознавала, как нехорошо саднит в груди, словно ожидание, в котором я сама не хотела признаваться, разбилось о жесткую действительность. — Да, разумеется, — стараясь говорить ровно, я скрестила руки на коленях. — Звучит как прекрасная идея. — Это все еще требует глубокой проработки и обдумывания… — начал Норфолк и быстро оборвал сам себя. — Да, — механически отозвалась я, смотря куда угодно, но не на него. — Да. Я услышала тихий свист, словно он резко втянул носом воздух, но не повернулась в его сторону ни на сантиметр. Напрасно он подошел к креслу. Напрасно я потянулась к нему, потомучто теперь нам осталась лишь эта чудовищная неловкость и напряжение. Лучше бы он продолжил с восторгом изучать чертежи, изредка поясняя мне что-то, а я могла бы украдкой любоваться тем, как энтузиазм преображал его холодное лицо. Теперь же я ощущала лишь непреодолимое желание уйти. И отстраниться от него, скрестить на груди руки и обнять себя за плечи. — Наверное, я переоценила себя, милорд, — произнесла я как можно хладнокровнее, смотря поверх его головы. Главное — не в глаза! — Я должна отдохнуть перед ужином. Слишком устала. — Конечно, — теперь уже пришел черед Норфолка говорить механическим голосом. — Конечно, как вам будет угодно. Миледи. Я медленно поднялась с кресла, и герцог оказался рядом спустя мгновение. Чем еще сильнее все для меня усложнил. Я оперлась о его локоть и подошла к двери. — Увидимся перед ужином, — сказала я. Норфолк коротко кивнул, стиснув челюсть. Взгляд его вновь стал тяжелым. — Конечно, — негромко произнес он. — Благодарю, что задержались здесь на какое-то время. Я не ответила, лишь кивнула, и, собрав в кулак последние крохи самообладания, развернулась и вышла из кабинета, оставив Норфолка одного со всеми его рассудительными планами и желанием поговорить о делах. Когда дверь за мной закрылась, я на мгновение прижала лоб к прохладному деревянному косяку, стараясь унять сумасшедший ритм сердца и горький привкус во рту. «Ничего не случилось», — повторила я про себя, точно убеждая, что не было ни разочарования, ни сдавленного желания большего — просто деловой разговор об удачных инвестициях. Между мужем и женой, связанных узами фиктивного брака. Интерлюдия Герцог Норфолк Когда она ушла, он долго смотрел ей вслед. На дверь, которая была закрыта столь тихо и аккуратно, что в тишине кабинета еще долго звучал так и не случившийся удар. Чувствовал себя — ослом. И даже такое сравнение было обидным. Для животного. Герцог прошелся по кабинету, бросил скучный взгляд на разложенные в беспорядке на столе чертежи. — Возможно будет лучше, если мы учредим совместное предприятие, — с раздражением повторил он вслух собственные слова, нарочно исказив голос до пискливого кривляния. — Я поговорю с поверенным Блэком… Норфолк закатил глаза. Но винить, кроме себя, ему было некого. — Идиот, — припечатал он и скривил губы. Взгляд упал на встроенный в стену шкаф, за стеклянными дверцами которого притаились бутыли. Ну, уж нет. Топить собственную досаду он не станет. Изопьёт чашу своего провала до дна в трезвом уме. Стоило ее поцеловать. |