Книга Вопреки. Том 3, страница 94 – Анна Бэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вопреки. Том 3»

📃 Cтраница 94

Он на секунду замер, повторяя в голове её слова, а потом уточнил:

– Зря смеёшься, я бы ответственно подошёл к воспитанию твоего ребёнка.

– Потому что он мой или потому что это ген Элементаля? – серьёзно спросила она.

– Первое в первую очередь. Учитывая склонности матери, есть риск вырастить Антихриста.

Алиса сдержала улыбку:

– Я вообще-то была хорошим ребёнком, как вы мне сказали когда-то в Форте Браска. И у меня нет оснований ставить под сомнение авторитетное заявление Герцога Мордвин, поэтому я – хорошая дочь.

– Я заметил, да…

– Просто вы мне не отец! – она улыбнулась, – Боже упаси!

– Ну да… было бы неловко! – он отвёл взгляд и тоже улыбнулся, – В любом случае, из этой затеи Дрейком ничего хорошего не выйдет, судя по вашему поведению, Миледи! – он протянул девушке яблоко, но та отшатнулась, – Это страх ко мне или к яблокам?

Алиса перестала улыбаться и осторожно взяла яблоко:

– Они как я, поэтому неприятно увидеть червивое или гнилое яблоко.

– Но это вроде нормальное, нет?

Он забрал из её руки плод, достал кинжал и разрезал яблоко пополам. Оно было идеально спелым внутри, кожица ровная. Он дал половину ей, а себе забрал вторую.

– Милорд? Вы почему здесь сейчас, а не в походе?

– Я сейчас уеду, – сказал он, жуя яблоко, – Минут через 40.

– Это понятно, ну а какова причина вашей внезапной дружелюбности?

Блэквелл посмотрел на море и хитро улыбнулся:

– Твои имбецилы ведь не знают, как заставить тебя улыбаться, а я знаю!

Алиса подавила улыбку:

– И как?

– Алиса, улыбайся! – приказал он и губы девушки растянулись в улыбке, – Вуаля!

Она закрыла рот рукой, и начала громко смеяться. Блэквелл глядя на это сам засмеялся, а после долгого приступа смеха, отменил приказ, но Алиса всё смеялась, спрятав лицо в ладонях.

– Вы истинно великий маг, Милорд, – успокоившись, сказала Алиса, – Такие чудеса под силу только вам!

– Я знаю! – самодовольно ответил он и встал, отряхиваясь от песка, – Ты должна почувствовать воду, она сейчас потрясающая!

Блэквелл протянул Алисе руку и поднял её, словно пушинку. Она очутилась в дюйме от его лица, и он на долю секунды замер, а потом аккуратно взял её на руки и понёс к воде. Зайдя по щиколотку в море, он поставил Алису на песок, и она прикрыла от удовольствия глаза. Вода была на самом деле потрясающе приятной, волны намочили ткань платья девушки, мотая подол по воде. Винсент начал кружить Алису, брызги летели им в лицо, а солнце грело кожу. Алиса откинулась в его руках, улыбаясь. Винсент наблюдал за ней, за каждым её движением, за каждым изменением в мимике, а потом притянул к себе и прошептал ей на ухо:

– Алиса, закрой глаза, – девушка подчинилась спустя миг колебаний, – Почувствуй воду и песок ногами, вдохни морской воздух… прими кожей тепло солнца. А теперь… – он чуть отстранился и посмотрел на неё, – Посмотри на меня и скажи, что чувствуешь.

Она некоторое время смотрела ему в глаза совершенно завороженно, как раньше, когда они часто разговаривали, а Винсенту так этого не хватало. У него закружилась голова, но не столько от возбуждения, сколько от волшебства момента.

– Мне очень спокойно, – ответила она и положила голову ему на плечо.

– Я не тот, кого бы ты сейчас хотела видеть рядом. Не мои руки должны кружить тебя, но прошу, запомни этот момент, – он погладил её волосы, которые летали на ветру, – Боль – не всё, что делает тебя человеком, поверь. Есть и хорошее в этой жизни, его не так много, но оно есть. Я постараюсь не так сильно на тебя давить, чтобы ты больше не кидалась на штыки.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь