Онлайн книга «Вопреки. Том 3»
|
Картер с Блэквеллом как раз выходили из обеденной залы, услышали смех Алисы и подошли к ней: – Алиса, рад вас видеть! Ожидал вас только завтра! – он пытался взять её за правую руку в перчатке, но она вырвала её и протянула левую. Девушка выпрямилась, отстраняясь от стены, чтобы не показаться больной, посмотрела на своего Хозяина и попыталась присесть в реверанс, но он запротестовал: – Без церемоний, Миледи! Куда путь держите? – ехидно поинтересовался он. – К вам в кабинет, вообще-то, – она показала на бумаги в руках. – Нам по пути, – сказал он и подставил ей локоть, – Картер, как приеду, сразу к тебе! – До встречи, Блэквелл! Моё милое дитя Леди Алиса, очень рад видеть вас! – он поклонился и стремительно ушёл. Алиса взяла под локоть Блэквелла и закусила губу, не зная, как идти дальше: – Лорд Блэквелл, я ведь могу вам лично передать рапорты, к чему мотаться? – Нет уж, пошли, – сдерживал он улыбку. – Тогда вы вперёд, а я вас догоню. – Догонишь? – улыбнулся он, – Нет, дамы вперёд! Алиса тяжело вздохнула и медленно пошла, наступая на свою больную ногу, и тогда Блэквелл не выдержал: – В кого ты такая невыносимо упрямая!? – он без вопросов взял её на руки и понёс по коридорам. Алисе было неловко, и она молчала, не зная, что сказать. Она долго не могла посмотреть в его глаза, а когда посмотрела, он спросил: – Что? – Поставь меня на ноги, Винсент, – её голос прозвучал холодно и решительно, а потом она нахмурилась, – Извините, Милорд, я оборзела. Но… лучше отпустите меня. – Нет, – только и ответил он. Лишь, когда они прошли мимо лестницы на третий этаж, где находился кабинет Винсента, Алиса спросила: – И куда мы идём? – На воздух. Может ветер вышибет из тебя упрямство и гордыню! Выходя из замка, Блэквелл прихватил фрукты из вазы и положил их Алисе в руки. Они пришли на восточную часть пляжа, и он посадил девушку на песок, разулся, сел рядом и закатал штанины с рукавами. Расстегнув две верхних пуговицы рубашки, он взял из рук Алисы бумаги и начал листать почти одинаковые отчёты один за другим, пока наконец, не нашёл последний. Блэквелл откашлялся и начал читать вслух: – «В ожидании последующих приказаний, спец-отряд «Омега» в неполном составе, был направлен мною в Хартер-бейли для подавления восстания, спровоцированное батальономмародёров. Задание прошло без потерь, ранен один воин. Довожу до вашего сведения о моей некомпетентности и халатности в организации операции, действовала стихийно и наугад», – Блэквелл сделал паузу и улыбнулся, – В неполном составе, значит… да? Алиса наморщила нос: – Грубо говоря, да. Состав был очень неполным. – Не удивлюсь, если ты взяла метлу вместо коня, а вместо оружия полевые цветы и игрушку «йо-йо». Алиса засмеялась: – Так было бы веселей! – Ещё мне понравилось: «Ранен один воин». Один из… скольких? – В моём отряде 6 человек, вместе со мной! – она широко улыбалась. Блэквелл попытался сделать лицо серьёзным, но не выходило, потому что он не мог равнодушно смотреть во вновь хитрые глаза этой невероятной девушки. – Довожу до вашего сведения, Миледи, что вы сняты с почётной кандидатуры родить Мордвину наследника, – деликатно поднял тему он. – О, мой Герцог, я попала под вашу немилость? – игриво произнесла она, – Я так жаждала подарить ребёнка Вашему Сиятельству! |