Книга Невеста по приказу, или Когда свекровь ведьма, страница 164 – Лика Семенова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Невеста по приказу, или Когда свекровь ведьма»

📃 Cтраница 164

— Он вырос, и теперь прекрасно может обойтись без твоих орехов. Ваша магия стала одним целым. Он просто обжора.

Грифоныш даже заскулил:

— Вранье! Он так говорит, потому что не любит меня. С самого начала не любит!

Ну, это было уже слишком! Не хватало только улаживать ссору между собственным мужем и собственным зверем, которые, видишь ли, взаимно невзлюбили друг друга! Появление Желтка, как обычно, разрядило обстановку, все перевернуло с ног на голову. Но сейчас это было совершенно не к месту. А про взаимную неприязнь я послушаю как-нибудь, потом.

Я выдохнула и выставила руки, пресекая эту глупую ссору:

— Хватит! Не сейчас. Прекратите оба! — Посмотрела на грифоныша: — Желток, только что с той стороны сюда пришел ледяной змей. Ты чуешь его?

Если грифоныш мог как-то усмехнуться, то он это сделал:

— Его не почует только тот, кто не имеет носа.

— Отведи нас к нему.

Просьба не понравилась. Золотая шерсть на загривке Желтка заходила ходуном.

— Зачем?

Сейчас было уже не смешно.

— Желток, ты мой зверь? Ведь так?

Тот кивнул:

— Так.

— Вот и выполняй мои приказы. Иначе больше никогда не получишь ни единого орешка.

Грифоныш подрыл лапой корешок и принялся демонстративно жевать:

— Злюка.

— Желток!

Тот сдался. Бросил корешок, нехотя развернулся. Покосился на моего мужа:

— Этот тоже идет?

Я не ответила, лишь строго посмотрела. Грифоныш направился в кусты:

— Скажи, чтобы поменьше шумел. У этого зверя хороший слух.

Я, недолго думая, создала заклинание отвода глаз, и накинула на нас троих. Заклинание, на удивление, не разбилось о Вито. Наверное потому, что было охранным и созидательным. А, может, на этой стороне они действовали как-то иначе? Мощнее? Недаром заклинания плетутся только здесь. Просто я оказалась исключением.

Теперь мы передвигались совершенно бесшумно. Шли в полном молчании. Желток старался больше не выказывать недовольства, а мы с Вито были погружены в свои мысли. Я готова была поклясться: в одни и те же. И я боялась даже представить, что будет дальше. И самое главное — что творилось сейчас у него в душе. Глубоко внутри все равно таилась надежда, что я ошибалась. Даже если бы это все усложнило…

Желток передвигался с совершенной легкостью. Не прислушивался, не принюхивался, будто прекрасно знал дорогу. Наконец, сбавил шаг.

— Мы пришли. Там, на поляне.

Я жестом остановила Вито. Всматривалась в его лицо, но оно сейчас было непроницаемым, как ледяная маска. Я не стала терзать его своей заботой. Молча опустила голову.

Желток, казалось, стал еще меньше. Забился под куст и смотрел куда-то сквозь листву. Он не хотел идти дальше, я это чувствовала. И снова все складывалось один к одному… Но чем больше я уверялась в собственной догадке, тем больше вопросов возникало.

Я снова обернулась на Вито. Он стоял, глядя в никуда. Отстраненный, потерянный. Я ужасно хотела ему помочь, избавить от боли, которая наверняка пульсировала у него в груди. Но не могла. Сейчас я ничего не могла. Мне самой только и оставалось, что развести руками буйную зелень и заглянуть ужасной правде в глаза.

Глава 68

Чудовище занимало собою чуть ли не половину большой поляны. Вилось искристыми кольцами, которые были в постоянном медленном движении. И создавалась иллюзия, что земля уходит из-под ног. Я вцепилась в ветку. Всматривалась. Искала взглядом уродливую рогатую голову.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь