Книга Потерянная Сирена, страница 25 – Катерина Мартинез

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Потерянная Сирена»

📃 Cтраница 25

— Нам нравится называть себя оппортунистами, — сказал Ларк. — Так звучит не столь угрожающе.

— Мы используем слово пират, — процедил Ног сквозь стиснутые зубы, — потому что оно должно быть угрожающим.

— О… в таком случае, оно соответствует действительности.

Нам потребовалось совсем немного времени, чтобы добраться до корабля. Кто-то бросил верёвку в воду рядом с лодкой. Ларк протянул руку с веслом и подтянул её к себе. Затем он использовал верёвку, чтобы подтащить маленькую лодку поближе к кораблю. Корпус корабля пах моллюсками, океаном. Он был серым и тёмным, и выглядел старым, как чёрт знает что, но при этом казался толстым и прочным… и на ощупь был холодным, как лёд.

До сих пор я не замечала, но было так холодно, что поверхность воды постоянно замерзала, трескалась и ломалась. Я никогда в жизни не видела ничего подобного. Женщина высунула голову из-за борта корабля. У неё была загорелая кожа, красная бандана, а в ушах — большие серьги-кольца. Она протянула руку в перчатке к двум мужчинам, которые привезли меня сюда.

— Поторопитесь, псины! — крикнула она. — Капитан теряет терпение.

— Есть, есть! — крикнул Ног. — Сейчас, мэм! — затем он нахмурился и посмотрел на меня. — Ты слышала, что сказала первый помощник. Начинай подъём.

До этого момента я не замечала верёвочной лестницы, свисающей с борта большого серого корабля. Я потянулась к ней, ухватилась за верёвки и потянула за них, чтобы убедиться, что подниматься безопасно. Затем, совершая одно медленное движение за другим, я начала карабкаться по борту корабля.

Поднимаясь, я миновала одно из отверстий в борту. Внутри была пушка, а где-то за ней что-то двигалось; много людей. Занятые люди суетились вокруг, усердно выполняя приказы своего капитана, и большинство из них присоединялись к морской суматохе, которая, казалось, никогда не закончится.

Когда я добралась до верха, женщина — первый помощник — схватила меня за капюшон и дёрнула вверх, через перила. Я упала грудью и животом на жёсткую деревянную палубу, как рыба, барахтающаяся на берегу. Потребовалось некоторое время, прежде чем я смогла выпрямиться и поднять глаза, но многие из команды уже подошли, чтобы рассмотреть меня.

Они столпились надо мной, эти суровые, изуродованные солнцем лица, с которыми я никогда в жизни не ожидала столкнуться. Женщина, однако, была другой. Она была… красивой. Тёмная кожа, поразительные янтарные глаза и что-то похожее на дреды, выбивающиеся из-под красной банданы, которую она носила.

Но ещё у неё были заострённые уши и острые клыки, которые я так сильно возненавидела.

Она склонила голову набок, разглядывая меня.

— Оно выглядит таким… хрупким, — сказала она с акцентом, который я не смогла определить.

— Я не оно, — рявкнула я.

— Ещё и дерзит. Мне оно нравится. Вставай, девка.

«Опять это слово».

Я с трудом поднялась на ноги, а когда встала, то обнаружила, что не могу смотреть никому в глаза. Я не хотела это делать. Я думала, что это каким-то образом даст им власть надо мной, и я чувствовала, что им и так хватает власти.

— Дайте мне поиграть с ней, — прорычал один из пиратов.

— Ни за что, — прорычал другой. — Сначала я. Я увидел её первым!

— О, да? Докажи это!

— Я не обязан ничего доказывать. Если вы хотите её, сражайтесь со мной!

— Сначала вам обоим придётся сразиться со мной, — сказала женщина, вытаскивая из-за пояса саблю и направляя её острие на мужчин, которые спорили о том, кто первым попробует меня на вкус.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь