Онлайн книга «Проданная под венец»
|
Он пообещал мне, что придет как можно скорее — так он и сделал. Даркас успел переодеть рубашку и причесаться. Как всегда, когда он появляется в помещении, все взгляды приковываются к нему, и мой тоже. Он тоже находит глазами меня и сразу становится легче — знаю, он ответит на все вопросы с достоинством, и мы останемся вместе. Брат с отцом подрываются с места, чтобы пожать ему руку, мама хватает Мелеку и они вдвоем низко уклоняются. Я вижу, как сестра дрожит — она боится Даркаса. Мне хорошо известно, как выглядит ее страх. — Мы так рады вас видеть, лорд, спасибо, что заботитесь о моей дочурке, — рассыпается в словах мой немногословный отец, и я не помню, когда он вообще так широко улыбался. Даркас спокойно всем отвечает и усаживается в хозяйское кресло с невозмутимым выражением лица, он выглядит так, будто каждый день переживает подобные приветствия и умеет выглядеть достойно, даже когда сильно устал. Гости быстро занимают другие места вокруг моего мужа, и я в растерянности понимаю, что сесть больше негде. Мне остается только стоять сбоку, словно я не хозяйка дома, наравне с Даркасом, а прислуга, разносящая чай. Запаниковать не успеваю, Даркас берет меня за руку и усаживает к себе на колени с видом, не учитывающим претензий. Даже сквозь ткань одежды чувствую, как его пальцы вырисовывают круги на моей спине. — Лорд, — Алек начинает говорить, ерзая на месте и сжимает сложенные ладошки коленями, — видите ли, мы пожаловали, потому что очень волнуемся за Лайлу. Краем глаза я вижу, как брови Даркаса поднимаются, а его рука на моих коленях становится каменной. Не сказав ни слова хозяин поместья кивает и мой брат, нервно облизав губы продолжает говорить: — Видите ли, общественности стало известно, что брак не был консуммирован. Кровь на простыне оказалась не от потери де... — Вам не стоит обсуждать мою жену в таком унизительном ключе, — перебивает Даркас, — еще вопросы? Алек бледнеет, жалобно смотрит на отца, но продолжает. — Но как же, это традиции... — Я согласился на это только чтобы забрать Лайлу. Если окажется, что этот вопрос важен для нее, то мы проведем еще одну свадьбу по северным традициям без унижений в присутствии всех гостей. Брат поджимает губы и неуверенно кивает. — Как там Джози? — спрашиваю, чтобы перевести разговор и потому что очень за нее волнуюсь. — Уснула. — Ах, бедная моя девочка, — качает головой мама и придвигается ближе, чтобы схватить мою ладонь двумя руками, — воспитывать чужого ребенка такой неблагодарный труд. Я чувствую, как Даркас напрягается и без раздумий отвечаю. — Джози мне не чужая. Мама улыбается самими краешками губ и смотрит на меня, как на несмышленыша. — Конечно, я не это имела ввиду. Ты еще так неопытна, а воспитание ребенка — ответственность. — Это еще одна из причин почему мы приехали, — Алек ухватывается за возможность продолжить говорить, — чтобы уберечь Мелеку. Он переводит взгляд на нашу младшую сестру, молчавшую все это время. Она вся сжимается и будто пытается стать меньше, защититься от следующих слов. — Общественности еще также стало известно, что кровная месть все еще возможна, потому что вы не являетесь кровным представителем родни того... того подонка! — Алек, — мама качает головой, — не горячись. Брат прокашливается и стряхивает со штанов воображаемую пыль. |