Книга Темная судьба, страница 37 – Ив Ньютон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Темная судьба»

📃 Cтраница 37

— Какая интересная техника, — бормочет он. — Полное обескровливание менее чем за тридцать секунд. Руны указывают на передачу энергии значительной величины.

— Её спровоцировали, — категорично заявляет Си-Джей.

Блэкридж даже не взглянул на него.

— Я прекрасно осведомлён о том, что произошло, мистер Аквила.

У меня по спине пробегают мурашки при напоминании о его агрессивном наблюдении. Я и сейчас чувствую их, горячие и настойчивые, передающие каждое движение энергии по моей системе прямо ему.

— Итак, что теперь будет? — спрашиваю я, вытирая последние следы крови Бенца со своего подбородка. — Наказание? Исключение?

Губы Блэкриджа изгибаются в улыбке, которая у любого другого человека могла бы сойти за улыбку. Для него это всего лишь изменение черт лица.

— Ничего такого обыденного, мисс Морворен. Ты вышла за рамки обычных дисциплинарных мер.

— Что это значит? — спрашивает Кассиэль, его крылья частично раскрываются от волнения.

— Как и ты, мистер Кассиэль, мисс Морворен безукоризненна. Вы поймёте, что это преимущество — быть… такими особенными.

Безукоризненна.

Мы с Кассиэлем обмениваемся взглядами. Это самая опасная фраза, которую я когда-либо слышала из уст Блэкриджа, и это о чём-то говорит.

Тишина натянулась между нами, как провод под напряжением. Эти слова эхом отдаются у меня в голове: тюремное заключение, замаскированное под привилегию.

— Вы хотите сказать, что я могу убить, кого захочу? — спрашиваю я, намеренно стараясь, чтобы мой голос звучал ровно, проверяя границы этой новой реальности.

В глазах Блэкриджа мелькает что-то похожее на веселье.

— Я этого не говорил, мисс Морворен. В Серебряных Вратах всегда действовал принцип естественного отбора. Выживают сильные. Слабые… — его взгляд многозначительно перемещается на труп Бенца.

— Это полный капздец, — бормочет Си-Джей, придвигаясь ближе ко мне, его тело служит щитом между мной и Блэкриджем.

— Следи за выражениями, мистер Аквила, — упрекает Блэкридж, хотя в его тоне нет настоящего предостережения.

Я почти не слушаю его больше. Я всё ещё чувствую вкус крови Бенца на своём языке, чувствую, как его жизненная сила смешивается с моей. Сила, которую я взяла у него, бурлит во мне, дикая и неукротимая.

— Уверен, что мы увидим ещё одно воскрешение, — продолжает Блэкридж, — но я не уверен, сколько ещё раз ему будет даровано после этого. Так что в следующий раз постарайся держать свой гнев под контролем, мисс Морворен.

— Скажите ему, когда он проснётся, чтобы не повторял этого, или я буду проверять вашу теорию, пока у него не кончатся все шансы.

Блэкридж одаривает меня искренней улыбкой. Его глаза загораются, и у меня от этого мурашки по коже.

— Я обязательно упомяну об этом.

Он жестом подзывает к себе двух сотрудников, и они поднимают тело Бенца, чтобы отнести его в лазарет. Когда он очнётся, он будет злее гадюки, накачавшейся кислотой, но, чёрт возьми, он крепкий орешек. Если он снова придёт за мной, я отряхнусь и повторю процедуру.

Я чувствую, как напряжён Си-Джей, когда Блэкридж поворачивается, чтобы уйти, и Си-Джей следит за его движениями, как охотник. Директор даже не оглядывается.

Как только Блэкридж исчезает, Си-Джей хватает меня за руку и тянет к выходу. Его хватка крепкая, настойчивая, его глаза осматривают тренировочный зал в поисках какой-либо сохраняющейся угрозы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь