Онлайн книга «Развод. Не прощу за»
|
Мы двинулись дальше, стараясь не шуметь. Лири вдруг замерла у камня, присела, вытащила из пыли что-то блестящее. Небольшой металлический кулон, тонко выбитый узором лозы. — Это принадлежало папе, — прошептала она. В голосе её прозвучал страх. Арагон коротко кивнул: — Диант перехвати Алекса. Я пойду первым. Лири, будь с ним рядом. Мы поменяли очерёдность. Я уже не собирала травы. Мы была наготове. Мы продвигались по следам почти час. Следы становились всё чётче, местами виднелись пятна запёкшейся крови. Потом путь оборвался. Были явные следы борьбы и крови. Арагон переглянулся со своими людьми. — Оставайтесь здесь. Я на разведку. Мне было страшно отпускать его. Но я знала — он подготовлен. И если не он, то кто вернётся живым? Только сердцу не прикажешь: каждый раз при этом оно замирало. Я поймала сосредоточенный взгляд Арагона, который на мгновении остановился на мне последним, и кивнула ему. Он скрылся среди валунов и редких, искривлённых деревьев, которые прикрывали наше движение. Лири села на пятки, сжала кулон, рука её чуть дрожала. Алекс добрался до неё и сел рядом, оставив костыль сбоку, вытянул ногу, притянул девушку к себе и что-то тихо зашептал ей на ухо. Я достала бурдюк с восстанавливающим зельем большей концентрации и передала его мужчинам. Те сделали по паре глотков — даже если были удивлены силой зелья, никто не произнёс ни слова. Молчали. Мне нужно было поддерживать их силы в этом мире. Вскоре раздался свист — на первый взгляд птичий. Но… Этьен сразу вскинул голову. За ним — Диант. Даже Алекс насторожился. Только Ройберг, как и я с Лири, ничего не понимали. Почему мужчины вдруг пришли в готовность? Ещё один свист — короткий, прерывистый. Потом второй. Этьен поднял руку, требуя тишины, но мы и так были напряжены и молчали. Снова череда птичьих свистов и Этьен встал, издав похожий свист, но долгий. Я посмотрела на него. — Идем, — скомандовал он. И мы снова двинулись в путь. Теперь адъютант моего мужа считывал следы на сухой, каменистой почве, а потом я заметила царапины на камнях, которые Этьен обводил пальцами. Он читал следы, оставленные моим мужем, и вёл нас вперёд. Мы прошли не так далеко, как увидела моего мужа, стоящего у скрученного, высохшего, раскидистого дерева. И там… лежали два тела. Я поспешила вперед, как и Лири. Первого я заметила сразу — мужчина в лохмотьях. Чешуйчатые наросты по всему лицу и телу, когти вместо пальцев. Он уже мало походил на человека. Лири прошептала: — Это Дейрен. Он слишком долго жил здесь. Она осеклась, прижала руку ко рту. Второе тело лежало поодаль в пяти шагах. И было больше похоже на человеческое. По крайней мере, странные чешуйчатые наросты захватили не всё лицо, и кое-какие черты ещё можно было узнать. Бледное лицо, исхудавшее тело, совершенно седые, редкие, но длинные волосы. Лири вдруг вскрикнула. — Отец! Она подбежала к телу и рухнула на колени, трясущимися руками коснулась его лица. — Папа, слышишь меня?.. Я опустилась рядом. В боку лорда Соя была рана от меча, а не от когтей неживых. Дыхание было слабое, едва заметное. — Он жив, — сказала я. — Тише, девочка. Сняла с пояса бурдюк, поднесла к его губам настой. Горький, вязкий запах трав ударил в нос. Мужчина закашлялся, глотнул. Я прижала его голову, вливая осторожно, по капле. — Лири, бинты! — крикнула я. |