Онлайн книга «Развод. Не прощу за»
|
Внутри всё было мёртвое. Моя душа лежала в руинах. Живым оставался только дар — он бился в груди, как пламя, напоминая, что я должна. Должна жить. Мы вошли в узкий коридор. Миновали его. Прошли в небольшую комнату, где стоял стол и сидел светловолосый мужчина в форме. Он занимался бумагами. Тот хотел что-то сказать и встал, но генерал махнул рукой, отрывисто приказал: — Генри, принеси нам два чая. Леди… Дрэдмор может пригодиться. Я обратила внимание: он сразу дал понять своему человеку, кто я. В его словах была цель. Или это я уже сама видела подвох в каждом жесте, в каждом взгляде. Чай, видимо, мне подадут успокоительный. — Проходите, леди, — сказал генерал, пока тот самый Генри внимательно следил за мной. Я прошла, села на стул. Генерал расположился напротив. Мы молчали. Его глаза буравили меня. Взгляд был холодным, оценивающим. Чай принесли. Генри оставил его на столе и исчез. Я не притронулась. — Леди, — генерал заговорил первым, — пару дней назад здесь был ваш супруг. Мы имели разговор. Я не могу сказать вам ничего нового, чего он бы не передал сам. — Мы не встречались с мужем, — сказала я, голос едва дрогнул. — По всей видимости, мы разминулись. Он, наверное, уже в пути домой. В наше поместье. Когда я получила известие о гибели, Арагон уже отбыл сюда. Генерал смотрел с лёгким прищуром. — Понятно. Тогда мне жаль, — выдохнул он. — Я хочу проститься с телом сына, — произнесла я, каждое слово рвалось из сердца. — К сожалению… ваш сын был сожжён драконьим пламенем. Удар. Очередной. Нож в сердце. — В таком случае… — я сглотнула, не чувствуя собственных губ, — передайте мне урну с прахом. Или её забрал мой супруг? — Нет. Драконье пламя подразумевает полное уничтожение, — ответил он, и его голос прозвучал как приговор. — В наших военных традициях развеивать прах над местом гибели. Очередной удар. Ещё глубже. Я не могу даже проститься с собственным сыном. Я было потянулась к чашке чая, но остановилась на полпути. Убрала руку, положила её на колено, вцепилась в ткань черных замшевых брюк. Прикрыла глаза. Больно. Боги, как же мне больно. — Леди, — голос генерала стал мягче, — если вам станет хоть немного легче, я могу показать вам место, где был развеян прах вашего сына. Позвольте мне оказать вам хотя бы эту милость. Ваш сын пал как герой. Он защитил группу, позволил отступающим выйти невредимыми из того боя. — Хорошо, — едва выдавила я, поднялась со стула. — Может быть, вы хотели бы немного отдохнуть? Как вы себя чувствуете? Я могу позвать целительницу. Генерал был вежлив, даже слишком вежлив. Но никакой целительницы я видеть не хотела. Никогда. Пусть не все они одинаковые, но… одна такая «целительница» уже влезла в мою жизнь и в мою семью. — Нет, не нужно, — отрезала я. — Я бы хотела отправиться туда как можно скорее. Если у вас нет времени, назначьте мне сопровождение. Может, прозвучало резко, даже нагло. Но в конце концов я всё ещё носила фамилию мужа, я всё ещё была генеральской женой. И это имя давало мне право говорить прямо. — Конечно, леди, — генерал коротко кивнул. — Вас сопроводит мой адъютант. Он потом лично поможет добраться до Ракши. Там есть удобный постоялый двор. Из этого города я приехала с Бирмсом. — Я бы хотела остаться здесь, — я выдержала его взгляд. — У вас ведь наверняка есть места для гостей. Мне подойдёт та же комната, где ночевал мой муж. |