Книга Ань-Гаррэн: Белая ворона в мире магии, страница 95 – Мишель Фашах

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Ань-Гаррэн: Белая ворона в мире магии»

📃 Cтраница 95

— Конечно, в шубе тоже нельзя, — рассеянно подтвердил он.

— Ау! Ваше Величество! Я до следующего праздника так не доживу! Придётся тебе свою любовницу за меня выдавать по гроб жизни! — начала я закипать.

— Так тоже не получится, как только ты умрёшь, на мне это отразится… — он поднял на меня глаза, осознавая, что только что сказал.

— Ну и? Нормальная такая развязочка? Тебе даже указ писать не придётся с такими выводами. Предложения будут?

— Будут… — он застучал пальцами по столешнице.

Размышлял он недолго, но очень напряжённо. Потом сорвался в спальню и вернулся через минуту.

— Слушаю вас, Ваше Величество, — Балинус возник в дверях, как по мановению волшебной палочки, впрочем, почему как?

— Организуй сеанс связи с моей сестрой, возможно, понадобится телепорт к ней. И ты пойдешь со мной.

Балинус, не проронив ни слова, извлек из кармана невзрачный камешек. Нечто пробормотал, очертил в воздухе замысловатую фигуру, и я поняла — Карл вступил в сеанс связи с сестрой. Чувствуя себя полной дурой, я застыла с натянутой улыбкой, не зная, видят и слышат ли меня вообще. Король уговаривал сестру витиеватыми намеками, то и дело жалуясь на свою "беспомощную" супругу и нерушимость традиций. В итоге он добился своего: Балинус отправится за неким артефактом в Атиронию и вернется к празднику вместе с северными родственниками.

К концу затянувшейся беседы у меня уже сводило скулы от приклеенной улыбки и заледенели пальцы ног. Я бы и сама не прочь поучаствоватьв разговоре, но приходилось терпеть. В завершение Балинус просто шагнул в стену даже не попрощавшись.

— Вопрос решен. Распоряжения насчет наряда передам Икрусу, — отрезал уставший король.

— Карл, нельзя ли позвать ко мне алхимика? Не хочу опять карабкаться к нему… Это пытка… Тем более в моей одежде…

— Прямой связи с алхимиком у меня нет. И вообще, Ваше Величество, время аудиенции истекло, — намекнул он.

— До свидания, ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО, — процедила я, захлопывая дверь.

Так и не добившись толком ничего, я попросила Иридию разобраться с нарядом, надеясь, что Карл не замышляет превратить меня в эскимо. Проблему же с алхимиком я решила на удивление легко, столкнувшись с первой же служанкой. Недовольство в ее взгляде сквозило как открытое окно в шторм, но мне было глубоко плевать. Захватив своих питомцев из спальни, я направилась к башне, ожидая алхимика внизу.

— Ваше Величество, что-то случилось? — выбежал перепуганный алхимик. Я вдруг осознала, как отвыкла от этого обращения.

— Вы не держите своих обещаний.

Алхимик почесал нос перчаткой, отчего на его нос начал набухать и принимать неестественно синий цвет. То, что могло бы довести меня до истерики, для магистра Кигорана было лишь досадной помехой. Он извлек из глубокого кармана пузырек и деловито оросил нос прозрачной жидкостью.

— Не будете ли вы так любезны напомнить, что именно я вам обещал? — поинтересовался он, аккуратно снимая перчатки и кладя их на землю.

— Краску для волос. Я понимаю, что вам это возможно кажется глупостью, но в настоящий момент это интерес государственного значения.

— Ах да, я ее изготовил, только не тестировал… И за ней никто не явился, — растерянно пробормотал алхимик.

— Теперь придется тестировать. И у вас новое задание. Нужна такая краска, которая любой оттенок волос закрасит в один и тот же цвет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь