Онлайн книга «Рожденная пламенем»
|
После этого дама-лектор принялась повествовать о развитии искусства после переселения стеклодувов на Мурано, обращая внимание на особенности изготовления разнообразного стекла. Она показала огромное количество красивых изображений подсвечников, бокалов, тарелок, скульптур и мелких статуэток, с каждым слайдом становившихся все затейливее. Продолжительность рассказа почти достигла отметки в сорок пять минут, и я начала ерзать на стуле. Раф наклонился ко мне. – Она почти закончила. Просидишь еще минут пять? Я кивнула и постаралась не двигаться, хотя достигла своего предела пребывания в одной позе. Когда лекция завершилась, Раф проводил меня домой, и по дороге мы беседовали о стекле. Например, я услышала, как надо добавлять порошок оксида того или иного металла в стекло для его окрашивания. Словом, мое любопытство в отношении стеклодувного дела было полностью удовлетворено, хотя понаблюдать за процессом мне не удалось. Мы остановились возле дома моих работодателей, и я раздумывала, куда лучше деть руки. – Спасибо, что пригласил. Я узнала много интересного. – Пожалуйста. Рад, что ты пришла, – тихо ответил Раф. И посмотрел на меня из-под полуприкрытых век. В животе у меня порхали бабочки. Я откашлялась. – Что делаешь в день фиеста дель Реденторе? Подруга пригласила меня посмотреть фейерверк. Хочешь пойти? – Подруга? Так быстро познакомилась? – И совершенно случайно. Девушка по имени Федерика попросила у меня немного мелочи вчера. И пригласила сходить в компании ее друзей на фестиваль. – Федерика Арнаго? – он удивленно вскинул брови. – Хм… не знаю, я не спрашивала ее фамилию. – Невысокого роста, милая, с короткими каштановыми волосами. Глаза зеленые. – Да, похоже. Ты ее знаешь? – Если это та, о ком я подумал, то мы ходили в одну школу. Забавно, что вы с ней встретились. – Так ты придешь? – Спасибо за приглашение, но мне придется уехать в Милан на две недели. У нас там магазин, и отец просил присмотреть за ним, пока у управляющего отпуск. Я впервые буду скучать по фиеста дель Реденторе. – Он взял меня за руку, наклонился и нежно поцеловал в щеку у самого уголка рта. Я поцеловала его в ответ, и щетина пощекотала мне губы. Теплое ощущение разлилось в теле, и я улыбнулась, когда он слегка отодвинулся. – Разрешишь снова позвонить тебе, когда я вернусь? – спросил он. – Буду рада, – отозвалась я. – Неужели все итальянские парни такие вежливые джентльмены? Честно говоря, в Канаде о вас совсем другие представления. – В самом деле? Что же канадцы думают об итальянцах? – Прямолинейные. Страстные. Иногда чуточку назойливые, – я улыбнулась и изогнула бровь. – Маменькины сынки. Он рассмеялся. – Два постулата верны. Мы и вправду маменькины сынки, и мы страстные. Но нам прививают хорошие манеры. Он снова поцеловал меня в щеку. – Буонанотте, белла рагацца[19]. – Буонанотте. – Я не собиралась понижать голос, но он как-то сам собою почти исчез. Глава 8 – Сэксони! Я обернулась на звук своего имени, ища в толпе Феди. Похоже, все жители и гости Италии решили явиться в Венецию на фестиваль – на площадях и причалах было не протолкнуться. Солнце уже с полчаса как скрылось за горизонтом, но все еще было жарко и влажно. Сарафан прилип к моему телу. В воздухе висели клубы сигаретного дыма. Капельку прохлады приносил ленивый бриз, порой отклеивавший колечки волос с моего потного лба. Бо́льшую часть своих рыжих кудрей я заколола как можно выше, чтобы открыть шею. |