Онлайн книга «Отданная Чудовищу, или Попаданка против!»
|
— Вдоль пляжа? — Герцог стремительно подошел к горничной и осмотрел спорный предмет одежды. — Действительно. Госпожа Маркес, разве в женском гардеробе нет нормальной одежды? Я ведь выделяю достаточно средств на это! — Простите, ваша светлость! — Экономка бухнулась на колени. — Но все достойные наряды забрала… госпожа Мариэтта… Те платья и белье, что есть сейчас, остались только потому, что ателье прислало заказ уже после ее отъезда… — Ясно, — герцог скривился, словно съел лимон без сахара. — Соберите леди Ташфор те вещи, что есть. Не волнуйся, Белинда, мы закажем тебе новый гардероб в столице. — Благодарю, — кивнула я. Сейчас мое внимание было отдано горничной, что наконец-то принесла чулки и длинные панталоны — страшные, как моя теперешняя жизнь, но явно шерстяные. Я посмотрела на герцога: — Еще больше моя благодарность возрастет, если вы выйдете и дадите мне одеться. Герцог некоторое время смотрел на меня, не мигая. — Хорошо, — выдал он тоном, будто делал великое одолжение. Еще раз прицельно осмотрел экономку и горничных и велел: — Поторопитесь. Госпожа Маркес, следуйте за мной. Экономка выбежала вслед за герцогом, а горничные постарались выполнить приказ в точности. То есть и впрямь торопились — напяливая на меня платье, пару раз укололи булавками, поправляя прическу, дергали волосы и вообще бесили, как могли. Несмотря на все сказанное, одна-таки попыталась надеть на меня босоножки! Пришлось напоминать, чтобы мне принесли ботинки. Перечить девушки не стали, на свое счастье — ведь я была зла не на шутку. Забрала обувь и, неловко присев в тугом корсете, принялась сама надевать. В правом ботинке что-то лежало. Вроде бы, листок бумаги, сложенный в несколько раз. Хм. Что бы это могло быть? — Мне нужно уединиться, — заявила я, обуваясь и направляясь в ванную. — Но, леди! — воскликнула одна из горничных, заступив мне дорогу. Она протягивала мне что-то типа миниатюрной фарфоровой супницы вытянутой формы, расписанной цветами. Она как раз сняла с нее крышку… — Э-э-э, — выдала я. Вспомнила, что этот сосуд вроде бы называется «бурдалю», и предназначен как раз для того, чем леди в пышных платьях занимаются, уходя в дамскую комнату. То есть мне предлагается справить нужду при горничных? Ну нет, спасибо! — Не нужно, — заявила я. — Я справлюсь сама. Отодвинув с пути горничную, все же попала в ванную и с облегчением закрыла за собой дверь. Нельзя терять ни секунды! Стряхнув с ноги ботинок и с трудом наклонившись, чтобы поднять его, я запустила в него руку. Вот будет смешно, если эта бумажка просто мусор… Но интуиция не подвела. Развернув желтоватый тонкий лист, я прочла написанное витиеватым почерком: «Заклинание обмена душами». Глава 10 Пробежав взглядом описание ритуала, я пришла в замешательство. По моим книжным представлениям, заклинание, тем более «обмена душами», то есть весьма серьезное, должно бы состоять из непонятных слов, написанных на каком-нибудь древнем языке. Тут же… весь ритуал состоял в применении некоего порошка — им надо было изобразить на полу пятилучевую звезду с шариками на концах. Выглядело совсем несложно. Еще поставить свечи, но можно и без них — в бумажке так и было написано. Дальше — напитать звездочку своей магией, и мысленно обратиться к местной богине, формулируя просьбу. |