Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»
|
Он замечает, что я наблюдаю за ним, и улыбается. — Входи! Я качаю головой. — Ты заканчивай. Я пойду поставлю кофе. Если я зайду туда с тобой, мы оба опоздаем на работу. — Работа? Кто пойдет на работу? Давай возьмем выходной и прокатимся вдоль побережья. — Мне нравится эта идея, но я не могу отлынивать от работы. Давай сделаем это завтра. Он надувает губы, но потом снова расплывается в улыбке, когда я посылаю ему воздушный поцелуй. — Да, завтра, красавица. Завязав пояс халата на талии, я босиком спускаюсь по лестнице на кухню. Я молю свежие кофейные зерна и включаю кофемашину, затем роюсь в холодильнике в поисках чего-нибудь съестного для быстрого завтрака. К тому времени, как Картер спускается вниз с мокрыми волосами, одетый только в джинсы, я уже готовлю яичницу. Засовываю два кусочка хлеба в тостер и целую его. — Присаживайся. Я принесу тебе кофе. Завтрак почти готов. — Ух ты. Я мог бы к этому привыкнуть. Я поворачиваюсь к тостеру, но он снова притягивает меня в объятия и, прикусывая мое горло, шепчет: — Что у тебя под этим халатом? — Картер просовывает руку мне под халат и ласкает обнаженную грудь. — Хм. Ничего. Мое любимое. Ущипнув меня за сосок, он впивается в мой рот горячим поцелуем. Когда я обнимаю его за плечи, он проводит рукой от моей груди к ягодицам, сжимая их, прежде чем скользнуть рукой мне между ног и поласкать меня там. Затем выдыхает: — Если бы я сказал, что твое тело – страна чудес, ты бы поняла, что это песня Джона Мейера? — Пожалуй. Он всего лишь мечта старшего поколения миллениалов. — Фу. Вы, женщины-руководители, намного умнее своих коллег-мужчин. Я буду работать над более эзотерическими отсылками, которые смогу полностью приписать себе. А пока я просто скажу тебе, что ты красивая, и на этом остановлюсь. Мы улыбаемся друг другу, когда хлеб выскакивают из тостера. Картер устраивается на стуле за кухонным столом, пока я намазываю тост маслом и наливаю две кружки кофе. Чувствуя, что он наблюдает за мной, я накладываю тосты и яйца на тарелку и подаю их на стол, наклоняясь, чтобы еще раз поцеловать его. Картер сажает меня к себе на колени и углубляет поцелуй, лаская мою грудь через халат. Мы стоим в таком положении, когда Харлоу врывается в парадную дверь. - Мама! - кричит она, проносясь через гостиную. - Мама, где ты? Я вскакиваю на ноги и одергиваю халат как раз вовремя, чтобы она заметила меня и остановилась. Дочь переводит взгляд с меня в халате на Картера без рубашки, сидящего за столом, и обратно, и у нее отвисает челюсть. — Что за чертовщина! — Следи за своим языком, юная леди. Что ты делаешь дома? Ты должна была вернуться только в воскресенье. Она недоверчиво качает головой и сердито указывает на Картера. — Кто это? Картер встает. — Привет, Харлоу. Я Картер. Я встречаюсь с твоей мамой. Приятно с тобой познакомиться. Секунду она непонимающе смотрит на него, как будто пытается понять, на каком иностранном языке он говорит. Дочь оглядывает его с головы до ног, отмечая мускулы, татуировки, привлекательную внешность парня с плаката. Неоспоримый блеск молодости. Когда она поворачивается ко мне, на ее лице читается ужас. — Прости, что тебе пришлось узнать это таким образом, милая, но твоя мама не монахиня. Поздоровайся. Вместо этого она возмущенно фыркает, затем поворачивается на каблуках и убегает. Звук ее шагов по лестнице эхом разносится по всему дому. Затем хлопает дверь и дребезжат кухонные окна. |