Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»
|
Я поворачиваюсь к Картеру и сухо говорю: — Все прошло хорошо, тебе не кажется? Он делает страдальческое лицо. — Я рад, что ты не расстроена. Это было немного напряженно. — Могло быть и хуже. Она не заплакала. — София? Из передней части дома доносится голос Ника, зовущего меня по имени. Я замираю. Глядя в ту сторону, откуда доносится голос бывшего мужа, Картер спрашивает: — Это тот долбанутый бывший? — Да. Пожалуйста, оставайся здесь и позавтракай. Я сейчас вернусь. Я делаю глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, затем прохожу через гостиную. Ник стоит в прихожей, дверь за ним открыта, и просматривает стопку почты в корзине на консоли. Он поднимает голову, когда я подхожу, и на мгновение окидывает меня собственническим взглядом. — Привет. — И тебе привет. Отойди от моей почты. Почему ты так рано вернулся? И почему Харлоу так расстроена? — Ты не получила мое сообщение? Он часто повторял мне эту фразу, когда поздно возвращался с работы. Первые несколько раз я ему верила. Но однажды утром, когда он был в душе, я проверила его телефон, чтобы убедиться, что он ничего не отправлял. Когда я спросила его об этом, он прикинулся невиновным и обвинил во всём сотовую связь. Увод в сторону и отрицание всегда были двумя любимыми приемами лжецов. — Ты не отправил сообщение, Ник. Что происходит? Он бросает почту обратно в корзину и качает головой. — Твоя дочь вела себя как настоящая маленькая сучка все время, пока нас не было, вот что происходит. Тебе нужно что-то сделать с таким отношением. Мое лицо вспыхивает от гнева. Я никогда не слышала, чтобы он так отзывался о Харлоу. — Что бы она ни сделала, обзываться нельзя. Расскажи мне, что произошло. Я оглядываю его через открытую дверь. Его Mercedes стоит на холостом ходу у обочины. Бриттани, сидящая на пассажирском сиденье, грызет ноготь большого пальца. Заметив, что я смотрю на нее, она быстро отворачивается. — Твоя дочь посреди ночи сбежала из отеля, чтобы повеселиться с какими-то парнями на пляже. Когда я нашел ее, она была под кайфом и полуголая, танцевала вокруг костра без рубашки. Эта новость повергла меня в ужас. — Она принимала наркотики? — И, вероятно, подверглась сексуальному насилию, да. Чья машина припаркована в… Глядя через мое плечо, он замолкает. Его глаза расширяются, а рот приоткрывается. Ник все еще стоит с разинутым ртом, когда Картер подходит ко мне сзади. Он спокойно говорит: — Она моя, — и кладет руку мне на бедро, двумя простыми словами заявляя о праве собственности и на меня, и на его машину. Ник в растерянности смотрит на него с нескрываемым удивлением. У меня возникает странное желание расхохотаться, но я сохраняю самообладание и представляю их друг другу. — Картер, это мой бывший муж, Ник. Ник, это Картер МакКорд. Ник начинает моргать, как будто пытается подать сигнал о помощи азбукой Морзе. Это забавно, но в то же время раздражает. Он не может поверить в то, что видит, как будто мысль о том, что я буду с другим мужчиной, так же невероятна, как мое решение стать астронавтом. Ник выходит из оцепенения и высокомерно говорит: — Мне все равно, кто ты, парень, но это мой дом. Убирайся к черту. Если бы он только знал. Я сердито говорю: — Прекрати, Ник, и перестань быть собственником. Мы оба знаем, что тебе все равно. И это мой дом. Я получила его при разводе, помнишь? Картер никуда не уйдет. |