Книга Последнее слово единорогов, страница 127 – Виолетта Орлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Последнее слово единорогов»

📃 Cтраница 127

***

На следующий день, выйдя утром из дома, новоиспеченный спаситель к своему ужасу заприметил возле куста сирени рыжее облако.

– Так и будешь за мной бегать? – хмуро поинтересовался он.

Жаль, что вокруг гнездима не было забора, удивительная небрежность со стороны Норогана.

– Да, – серьезно ответила Ранди. – Кажется, я влюбилась в тебя.

– Чушь, – брезгливо сморщился Инк. – Ты увидела меня вчера впервые в жизни. И прям так сразу влюбилась?

Ранди задумчиво повертела в руке свой рыжий локон.

– Ну не прям так сразу. Но почти. А потом вечером я еще погадала на чаинках и выяснила, что ты мой суженый.

От подобных детских высказываний скептику-Инку стало смешно. Он уже хотел было заявить, что она не в его вкусе, как вдруг Ранди восхищенно воскликнула, таращась ему куда-то в область груди. Неужели заприметила мышцы, которых в действительности не было?

– Что это такое? Гигантский червяк?

– Нет, ящерица.

– А оно съедобное?

При этих возмутительных словах рептилия яростно фыркнула. Впрочем, ее хозяин тоже вознегодовал.

– Это живое существо! Как можно думать о том, чтобы его съесть!

– Все кого-то едят, не вижу тут ничего предосудительного.

– Так, слушай, иди домой, а? У меня и без тебя дел полно.

– Не хочу я домой.

– Это еще почему?

Ранди с грустью наклонила голову; дремучий лес в ее мшистых глазах померк.

– Ты бы хотел возвращаться туда, где тебя постоянно награждают тумаками, вместо ласки, и проклятиями, вместо похвалы? – вопросом на вопрос ответила она, а Инк помимо воли вдруг почувствовал к ней острую жалость. Он ненавидел всякое насилие, а тем паче когда оно исходило от близких людей. От страшных воспоминаний стало трудно дышать, словно кто-то невидимой рукой сжал ему легкие.

– Что с тобой? – спросила Ранди, с волнением вглядываясь приятелю в лицо.

– Я… – Инкард замер, силясь вдохнуть. Но ведь все уже осталось в прошлом? Нороган любит свою семью, и никогда не поднимет на него руку. Тем более, отчим обещал. Отчего же тогда так страшно и совсем нечем дышать?

– Просто я… Думаю, что понимаю тебя, – тихо отвечал Инк, не глядя на нее.

– Хочешь, прогуляемся по ветке? – живо поинтересовалась Ранди. – А в мармеладном гнездиме я угощу тебя мороженым со вкусом хвои. Обычно парни приглашают девчонок, но у нас все будет наоборот.

Инкард хмыкнул. Он точно знал, что не влюбится в эту странную и невероятно смелую девчонку. Но подружиться с ней ему захотелось.

Уже на следующий день Инк понял, что не так уж и одинок. Пребывание в Беру заиграло новыми красками, ибо у него, наконец, появился настоящий друг. Они с Ранди оказались родственными душами, словно два листа с одной ветки. Коварный ветер разметал их по разным частям мира, но вот наперекор судьбе они встретились и тут же словно сплелись друг с другом черешками.

Они вместе бродили по безлюдным местам, отлавливали короедов, а затем подсовывали их в сумки каким-нибудь излишне важным господам. С трогательной заботой заделывали трещины на стволе садовым варом, тайком собирали на улицах мусор, чтобы хоть как-то помочь гигантскому дереву выстоять против безжалостного напора людей, беспечно висели на тонких ветках над пропастью, используя их вместо качелей, – словом, занимались важными делами и не очень, как и положено хорошим друзьям. Инкард сам не заметил, как стал делиться с подругой всеми тайнами, желаниями и увлечениями. Он подружил ее с ящерицей, и рептилия уже не злилась, когда Ранди бесцеремонно хватала ее за хвост и раскачивала в разные стороны, подобно маятнику от часов. Им было так весело вместе, что Инкард забыл практически все на свете: грядущее поступление в Троссард-Холл, переписку с отчимом, фиолетового единорога.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь