Онлайн книга «Баллада Пепла и Льда»
|
— Ну вы зверь, эфор Эйсхард, — почтительно буркнул Чес. — Зверище. Лед никак не отреагировал на лесть. Он смотрел на меня. Темным взглядом, от которого душа смерзалась в холодный ком. — Стики на бортики. Тренировка окончена, — сказал он. В полном молчании кадеты возвращали учебное оружие на место. Я поймала на себе испуганный взгляд Фиалки. Она спрашивала меня глазами: «И что теперь? Он, кажется, выиграл тебя…» Если бы я только знала, что теперь! — Кажется, я вовремя, — сказал эфор Ярс, появляясь в проеме двери. — Как раз к завершению. Он придирчиво осмотрел своих кадетов. Эйсхард усмехнулся. — Не выдержал, да? Как я и обещал: ноги на месте, кости целы. Как ты зашел, кстати? Ты мне ключ отдал. Эфор Ярс пренебрежительно махнул рукой: — Мало ли в Академии этих ключей! У меня есть запасной. Только — тс-с — я тебе ничего не говорил. Помятое звено Вернона Колояра, хмурясь и ворча, выстраивалось перед своим эфором. — Ярс, захвати моих, — неожиданно попросил Лед. — Всех, кроме Дейрон. Кадет Дейрон, задержись. Поговорим. Меня бросило в жар, потом в холод. Руки сделались слабыми-слабыми, и я незаметно принялась сжимать и разжимать кулаки. Эфор Ярс внимательно посмотрел на своего друга. — Тай, ты ведь помнишь, о чем мы договаривались? — Да ради Всеблагого, Ярс! — рявкнул тот. — Конечно, помню! Идите! Оставьте нас! Он отвернулся, тяжело дыша, и не смотрел, как кадеты спешно покидают амфитеатр. Веела все оглядывалась и оглядывалась на меня, будто видела в последний раз. Пока Лед стоял спиной, я подготовилась к нашему разговору — разговору, ха! Встала в стойку, намеренная драться и давать отпор. Глава 42 — Дейрон… Эйсхард обернулся, увидел меня, стиснувшую кулаки, и осекся на полуслове. Его черные брови взметнулись вверх. — Не объяснишься? — зловеще осведомился он. Я переступила с ноги на ногу, занимая более устойчивое положение. Сколько я продержусь против него? По опыту я знала, что недолго, но это не значит, что бороться не надо. — Что тут объяснять? — тихо спросила я: внутри меня всю трясло от обиды и злости. — И так все ясно. — Чего тебе ясно? — взорвался он. Он исчез, мгновенно очутился передо мной и взял за плечи. Его дар, проклятый дар! Мне с ним не тягаться. — Ты решила, что я что? — мрачно спросил он, заглядывая мне в глаза. — Разложу тебя прямо здесь, на досках арены? И возьму силой? Я с трудом дышала, как после боя, хотя боролись мы пока лишь взглядами. От Льда резче, чем обычно, пахло горькими травами, и я только теперь поняла, что полынью пахнет не мыло Эйсхарда, а он сам. Ничего не ответила, но он угадал мои мысли. — Ты в своем уме? — негромко спросил он и встряхнул меня. Я оттолкнула его и попятилась. — Что значит — в своем ли я уме? — прошипела я, двигаясь в сторону разложенных на бортике стиков: с железной палкой в руках я не буду такой беззащитной, хотя… увы, не в случае с Эйсхардом. — Как еще можно истолковать ваши слова? Я с трудом протолкнула сквозь зубы: — Вы сказали: «Девчонка — моя. Она мне должна. И долг собирать буду только я». Вот только не выйдет. — Чего не выйдет? — Собрать долг. Только с моего мертвого тела. Эйсхард с шумом выдохнул и покачал головой. — Отлично. В насилии меня еще пока никто не обвинял. Дейрон, ты сказала, что все поняла, когда мы разговаривали в парке. |