Онлайн книга «Смертельный сон»
|
Женщина неловко переступила с ноги на ногу, очевидно, не зная, как поступить дальше. — Мне нужно проверить свободен ли он. Подождите здесь. Пожалуйста, — добавила она, словно спохватившись. Она закрыла дверь и оставила меня стоять на крыльце. Я воспользовалась возможностью осмотреть окрестности. Дом Отто был единственным в этом квартале. Если бы играла в викторину, то предположила, что дом построили еще до строительства дороги. Я представила карету, запряженную лошадьми, ожидающую у входа, когда выйдет ее владелец, вполне возможно тот владелец, с которым я собиралась встретиться. — Сюда, мисс, — сказала женщина. Я была так поглощена своими размышлениями, что не услышала открытия двери. Я прошла через красные губы и позволила дому поглотить себя целиком. Вошла в фойе с широкой лестницей, которое вело в дальние комнаты первого этажа. Интерьер представлял собой смесь стилей — Отто, казалось, неохотно останавливался на чем-то одном. Обои совмещали в себе зеленые и золотые цветочные мотивы, а художественные работы включали статую богини Дианы, изображающую только ее голову и торс, а также современную картину, которая казалась иллюстрацией из детской книжки. Если бы я слишком долго простояла в фойе, то ушла бы оттуда с мигренью. Женщина проводила меня до открытой двери и поспешила прочь, словно отчаянно желая не услышать разговор. В спешке она забыла доложить обо мне, хотя и не потрудилась спросить мое имя. Я вошла в затененный кабинет, где услышала негромкое постукивание метронома. В тусклом свете увидела Отто Висконти, склонившегося над пианино. Даже у сидящего она могла определить рост — чуть более пяти футов (152 см). Пять футов и два дюйма, если быть великодушной. Он поднял голову, услышав мои приближающиеся шаги. — Я нечасто принимаю незнакомцев. С кем имею удовольствие общаться? — Меня зовут Лорелея Клей. Я новенькая в городе, раскаивающийся покупатель Замка. Его тело напряглось. Отто был вампиром, ему не нужно было Зрение, чтобы понять, что я нечто большее, чем просто дружелюбный новый сосед. — Что привело вас именно сюда, мисс Клей? — Я искала перемен. — Не могу вас опознать. — Я назвала свое имя. Тень улыбки скользнула по его губам. — Да. Я не боюсь вас, кем бы вы ни были. — Дрожащие руки выдавали его. Он быстро опустил их по бокам и сжал кулаки. — Рада это слышать. — Мне нужно его успокоить, иначе не смогу вытянуть никакой информации. — Что любите играть? Плач ведьмы? Агонию? Его раздражение было наполнено насмешкой. — К черту Сондхайма5. Ненавижу "В лес". Это банально и заурядно, как и все мюзиклы. — Как вы относитесь к джазу? — спросила я. — Думаю, вампиры генетически предрасположены к джазу. — Я бы предпочел получить заряд тока, валяясь в луже собственной мочи. — Джаз заставляет меня нервничать, — сказала я, — поэтому могу это понять. — Он вызывает во мне желание вырвать саксофон из рук музыканта и ударить инструментом его по голове. Тогда отлично. — Вам не грозит получение каких-либо наград за дружелюбие, не так ли, мистер Висконти? Отто фыркнул. — Определенно, нет. Никто никогда не обвинял меня в подхалимаже. Я не просто так живу один. — Ваши сотрудники не живут с вами? — Нет. Есть дневная и ночная смены. — Он замолк. — Этот визит для того, чтобы предупредить таких, как я, о том, что в городе новый шериф? |