Онлайн книга «Попаданка для Повелителя Стихий, или Любовь в Новогодие»
|
— Итак, — выдохнул отец, глядя то на меня, то на Алидисса. — Вы посмели в таком виде попытаться покинуть дворец! Дальше отца понесло. Его уносило за пределы цензурных выражений. И почти не возвращало обратно. — Фу, как неприлично, — жеманно заметил Алидисс, одергивая корсет украденного маминого платья и прячась за веером. — Ругаться такими нехорошими словами при девушке! — В наше время, сынок, за такие слова рот с мыльным корнем мыли! — скрипучим голосом произнес я, беря удар отцовского гнева на себя. Как обычно. — Молчать! Или я одного замуж выдам, а второму приставлю слуг, чтобы кормили его с ложечки и бегали за ним с горшком, — произнес отец, сверкнув глазами. Император был в ярости! — Ты это, — прокашлялся Алидисс. — Даже не думай. — Молчать! — рявкнул отец, сузив глаза на младшего брата. — Потом будешь доказывать, что ты — не девушка! — А я и не девушка, — заметил Лид, глядя на свои сапоги, торчащие из-под кружевной юбки. — Какой позор! Куда смотрел мой отец? Ах! Дедушка, представляешь? Я уже не девушка! Ты куда смотрел! Улыбка едва скользнула по моему лицу, но я спрятал ее в магической бороде. — Вы сорвали бал! Третий подряд! — нахмурился отец, заложив руки за спину. — Это безответственное поведение. Позор Империи! — Так, что мы имеем? — отец стиснул зубы, пока я не мог сдержать улыбку. — Старый дед и некромантическая принцесса пытались при помощи маскарада сбежать из дворца. — Я был симпатичней, чем все девушки на балу! Вы где их вообще собирали? Отец, ты сам их видел? Ты бы женился на таких?! — закатил Алидисс глаза. Прическа, которую я с трудом соорудил брату, развалилась. Мамина шпилька выпала на ковер. Стоять в тугом корсете было удовольствие не из приятных, видимо. Брат покраснел и рвано дышал. Глава 8. Андарисс — На первом балу были самые красивые девушки королевства, но даже они вам не угодили! — бросил отец, отвернувшись. Он проворчал сквозь зубы: — Смотреть на вас не могу! Это еще мать не знает. Он помолчал, а потом свирепо вздохнул. — Вы — лицо Империи! Вы всегда должны вести себя как принцы! Вы не понимаете ответственность, которую на вас возложили! — произнес отец, чеканя каждое слово. — И я тут подумал. Раз уж вы устроили такое представление, то почему бы не дать вам возможность опозориться самостоятельно. Итак, Империя у меня большая. Сюда, некромантическая принцесса! Шурши платьем! Алидисс недоверчиво подошел к отцу, а в его руках появилась карта. Я хорошо знал это выражение лица императора. Полное решимости в воспитании. — Вот это — теперь твои земли. Отбываешь немедленно, — скупо отрезал отец Алидиссу. — Что?! — переглянулись мы с братом. — Как немедленно? В таком виде? В платье? Ты издеваешься, отец? Дай хоть переодеться! — возмущался младший брат. — Сами виноваты, — заметил отец. — Я посмотрю, как некромантическая принцесса будет ставить авторитет на новых землях. Особенно в таком виде. — А я? — настороженно спросил, пока мы с братом все еще переглядывались. — Приличная девушка не может путешествовать без сопровождения, — заметил Алидисс, развернув веер, прикрывающий его лицо от охраны. Еще бы чуть-чуть! — Так что я требую сопровождения! — Дед остается со мной. Будет давать мне мудрые советы, — хмуро произнес отец, глядя на меня. Он положил тяжелую руку мне на плечо. Я не верил в то, что слышал. За девятнадцать лет мы не расставались с братом ни на день. |