Онлайн книга «Лицензия на вой»
|
Деверо одарил её обезоруживающей улыбкой. — Конечно. Гринсмит поднялась на ноги. — Хорошо. Я оставлю вас здесь, чтобы вы прочитали досье и запомнили его содержание. Когда вы закончите, вам придётся оставить папку здесь, но вам будет приятно узнать, что я указала реквизиты банковского счета с небольшой суммой средств, которые находятся в вашем распоряжении. Однако, пожалуйста, не расточайте деньги налогоплательщиков, мистер Вебб. Я также забронировала для вас номер в отеле в центре Рима. Он уже оплачен. Она взглянула на часы. — У Кристофера Солентино есть билеты на закрытый аукцион, который состоится сегодня вечером в этом самом отеле. Мы купили билет и для вас. Это даст вам возможность сделать свой первый шаг. Возможно, вы сможете познакомиться с ним и затем пригласить его выпить в баре отеля. Или, может быть, он узнает вас и сам подойдёт. Это было бы идеально, — она пожала плечами. — В любом случае, я оставляю это на ваше усмотрение. В таких вещах лучше всего импровизировать на месте, — Гринсмит потянулась к дверной ручке. — Когда будете готовы идти, постучите в дверь, и вас выпустят. Ваша сумка будет возвращена вам. Ваш рейс отправляется через сорок пять минут, поэтому я предлагаю вам начать читать, — она одарила его яркой, ослепительной улыбкой, которая была совершенно нехарактерна для неё и взволновала его гораздо сильнее, чем всё остальное, что она сказала или сделала. — Удачи, мистер Вебб. Глава 4 Рим был совершенно очарователен. Деверо расплатился с таксистом, когда они подъехали к отелю Кондотти, вышел из машины и огляделся по сторонам. Он был лондонцем до мозга костей, и это был его первый визит в Италию. До сих пор самым близким к чему-то по-настоящему итальянскому, что он пробовал, была пицца «Домино». Стыдно, но это правда. В любом случае, он должен был признать, что пребывал под впечатлением. Город казался грандиозным и волнующим, хотя в то же время смутно знакомым, а окружающая его арочная архитектура, а также сочетание древнего и современного со всем остальным, что находилось между ними, завораживали. И пахло здесь заметно по-другому, хотя Деверо, как ни старался, не смог бы подобрать подходящих слов для множества ароматов. Он отошел в сторону, уступая дорогу приближающемуся мопеду, и усмехнулся про себя. Впервые за несколько дней он не сомневался в своём решении работать на МИ-5. Он мог себе представить, что очень быстро привыкнет к такому образу жизни. В последний раз вдохнув пьянящий римский воздух, Деверо повернулся и направился в отель. Тот оказался величественнее, чем он ожидал. Его взгляд скользнул по отделке из красного дерева и латуни, отполированной до блеска, а затем он направился к стойке администратора. — Ciao. — Добрый день, мистер Вебб, — ответила администратор на безупречном английском. — Мы ждали вас. Деверо постарался не выказать особого удивления. На приветствии его познания в итальянском закончились, поэтому он испытал некоторое облегчение, узнав, что темноволосая женщина знает, кто он такой, и говорит с ним на его родном языке. В этом отеле явно уделялось большое внимание обслуживанию клиентов. Она, казалось, не нервничала из-за него. Ещё один плюс в пользу Рима. Если все, с кем ему предстоит столкнуться я в течение следующих нескольких дней, будут подходит к оборотням с таким же непринуждённым отношением, он сумеет наслаждаться жизнью. Чёрт возьми, возможно, он даже задумается об эмиграции. |