Онлайн книга «Яркие краски для Бесполезной»
|
— Как давно вы встали? — я с удивлением осматривала мокрые от росы штаны и полу расстёгнутую белую шинель. Заметив мой взгляд, Гордон принялся приводить себя в порядок. — Проверил, как расположились Рох и Тан, так же дал указание, что нужно сделать в первую очередь. — И что нужно сделать в первую очередь? — поинтересовалась я, протягивая руки к красивой тарелочке, на которой лежал бутерброд, приготовленный Маем. — Тану — провести инвентаризацию мастерской, а Роху — наладить охрану поместья. — Ясно, я сама хотела тоже осмотреть поместье и дом. Вы говорили про старожилов, они смогут тут все показать? — Разумеется, госпожа, — из-за спины Гордона показался один из стариков. — Думаю, после завтрака до полуденной жары пройдемся по поместью, а после обеда я покажу вам дом. Разрешите представиться — я Лорвуд, дворецкий этого поместья. — Вы сработаетесь? — обернулась я к Гордону. — Разумеется, я выше его по званию. — Рада это слышать, но можно вопрос, Лорвуд? — Разумеется, госпожа. — Почему вас оставили здесь? В таком возрасте, далеко от цивилизации… — Возраст не помеха жить здесь, — поклонился Лорвуд. — Мы, можно сказать, хранители истории поместья. Я знаю, как устроен дом, Нир знает, как устроены мастерские, а Шаир — гаремник, обязан содержать покои госпожи в идеальном порядке и готовить все к ее приезду. — Тогда зачем алиэр Бейлиз требовал, чтобы я купила и управляющего, и гаремника, если тут все есть? — поинтересовалась я у Гордона. — Этим рабам запрещено покидать поместье без особого разрешения госпожи. Они рабы поместья. Если вы кого заберете себе в личное сопровождение, то должны будете назначить им замену. — Понятно, что ничего не понятно. Но, видимо, я плохо думаю на голодный желудок. Май, когда будет готов завтрак? — Через двадцать минут все будет накрыто в столовой, госпожа, — тут же бодро отчеканил Май. — Отлично. Тогда пойду умоюсь и приведу себя в порядок, — я поднялась из-за стола. — Позвольте, провожу вас? — подскочил Лорвуд. — Заодно сориентирую вас, что где находится, а после обеда осмотрим все детально. — Отлично, ведите. Улыбнувшись Гордону, я направилась следом за дворецким, он повел меня новым путем. Через небольшую комнатку, что показалась мне очередной кладовкой, мы оказались в столовой. Красивой, светлой, изумительной столовой. Огромный овальный стол, белоснежная скатерть, красивые вазы со свежими цветами, изящные стулья на тонких ножках. Я замерла от восторга. Такое место описывают в книгах про королей или князей. — Можем все изменить по желанию госпожи, — заметил Лорвуд. — Нет, все великолепно, — перебила я дворецкого. — Мне нравится. Из столовой мы перешли в малую гостиную, а оттуда в холл. Напротив малой гостиной был вход в большую гостиную, она, и правда, была больше, богаче и просторней. — Здесь принято встречать гостей и проводить приемы, — пояснил дворецкий. Ясно, значит, будет простаивать, гостей я явно не ждала. Когда мы поднялись на второй этаж, дверь моей комнаты распахнулась, и из нее чуть не выпал гаремник, кажется, его зовут Шаир. — Проспал, госпожа, проспал, — старик рухнул на колени. — Простите, госпожа! — Шаир, немедленно поднимитесь, — я подхватила старого гаремника за руку и потянула вверх. — Поспали и хорошо, вы были мне не нужны. — Что? — Упал духом гаремник, — совсем не нужен? |