Книга Наследник богов, страница 83 – Нира Страусс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследник богов»

📃 Cтраница 83

Геб, замыкавший шествие, откашлялся:

– Мне кажется, первая пристань выглядела более многообещающей. Думаю, нужно вернуться туда.

– Нет-нет, говорю же вам! – Не обращая внимания на настороженность в голосе бога, Найла протестующе замахала рукой. – Тот, кто нам нужен, не будет тереться среди прогулочных корабликов и роскошных яхт. У него все гораздо скромнее. Настолько скромнее, что…

Взгляд Найлы остановился на довольно необычной фелуке. Она выделялась из общей массы не только ярким огненно-красным цветом бортов, которые к тому же вдвое возвышались над остальными, но и поднятым парусом.

Мере, стоявшая рядом с Найлой, фыркнула:

– Напоминает модельки, которые брат мне собирал из лего.

Да, хорошая параллель. В этой мешанине столько нужно было разглядеть и осмыслить, что они не сразу осознали: на суденышке шевелился не только парус. Какая-то зеленая горошина каталась туда-сюда по палубе, забавно контрастируя с облупленной ярко-красной обшивкой и сляпанным из разных кусков парусины прямоугольным тентом.

Мере, прикрыв рот ладонью, сообщила Найле по секрету:

– Мне кажется, это зеленое – человек.

– Но ведь не целиком же?

– Ну да, само собой. Голова или зад.

Найла признала оба варианта вероятными, однако все же склонялась к первому. В следующую секунду мачтовики закачались под налетевшим на гавань порывом ветра, и зеленая штука, оказавшаяся рыбацкой шляпой, вспорхнула над водой.

Когда вслед ей помчалось цветистое ругательство, Найла не сдержала улыбки. Она слышала его десятки, а то и сотни раз, в самых разных обстоятельствах – в пустынях, на раскопках, в музеях… Даже в собственном доме.

– Вот ты где, старый морской волк, – пробормотала она.

И решительно зашагала к шаткой деревянной планке, перекинутой с суденышка на пристань. В сандалиях на резиновой подошве она поднялась по этим коротеньким сходням совершенно бесшумно и увидела целиком ту тщедушную фигурку, которую прежде скрывали борта. Стоявший спиной к Найле человечек, бранясь, отряхивал о бедро зеленую шляпу, которую все-таки выловил из воды.

Найла кашлянула:

– Муси!

Человечек от неожиданности подпрыгнул так, что едва не задел макушкой потолок рубки. Если, конечно, эти сшитые как попало куски парусины, растянутые на проволоке, можно было считать рубкой.

– Какие еще Муси-Пуси, не знаю таких! – воскликнул он.

Девушка шумно вздохнула:

– Не суетись. Я дочь Контара Бека.

– Крошка тюбан? – Человечек ухватился за леер и наконец повернулся к Найле.

Та лишь заморгала от удивления, уставившись на густую черную бороду, взметнувшуюся от резкого разворота. Ни носа, ни рта, ни шеи, ни даже верхней части корпуса словно и не было – все скрывал густой нечесаный волосяной ковер.

– Вот это я понимаю, смена имиджа…

– Я не знал, что ты уже в Египте. – Маленькие черные глазки Муси забегали, окидывая взглядом ее фигуру, а потом уперлись в Геба, перескочив не только через Мере, но и через Умай. – А ты кто такой? Что тебе надо?

Найла шагнула вперед:

– Он со мной. Все они со мной. Пожалуйста, скажи, что эта посудина не краденая и, самое главное, что она на ходу.

Сзади послышалось робкое покашливание Геба:

– Прекрасная, ты же не намекаешь, что…

– Сколько раз я тебе говорил: я не ворую! – пробубнил Муси. Снова показав всем спину, он принялся копаться где-то под штурвалом. – Я просто перераспределяю собственность, это совсем другое. Бывает же, что владелец не заслуживает того, чем владеет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь