Онлайн книга «Последний Меч Силы»
|
– Так кто, говоришь, ты такой? – спросил высокий кантий. – Я Урс, но король изменил мое лицо… чтобы меня не опознали как принца дома Меровия. Теперь меня зовут Галеад. Меня послали с Викторином. – А он где? – Он опасался засады и приказал мне добраться в Британию в одиночку. Думаю, он погиб. – А как мы можем узнать, не предатель ли ты? – Никак, – ответил Галеад просто. – И я не виню вас за ваши опасения. Мне явился человек и велел отправиться на Остров. Сказал, что я должен найти женщину, которая правит тут. По-моему, очень важно, чтобы я хотя бы увидел ее. Пусть как ваш пленник. – Какой человек? – спросил Гвалчмай. – Он сказал, что его имя Пендаррик. – А какой он с виду? – спросил Прасамаккус. – Золотые волосы, лет тридцати или старше. – И что ты должен сказать правительнице? – Я должен убедить ее еще раз последовать совету Пендаррика. – Ты знаешь, что означают эти слова? – Нет. Прасамаккус сел и вместе с Гвалчмаем принялся подробно расспрашивать Галеада о его странствиях и приказаниях, которые он получил от Утера. Наконец, удовлетворенные его объяснениями, они отвели его к плоскодонке. С Лекки на руках Галеад сел на корме и ощутил, как на него нисходит безмятежность Острова. Они вытащили лодку на песок в укрытой деревьями бухте и поднялись по откосу к селению. Галеад увидел, что оно состоит из двенадцати хижин, кольцом окружающих круглый дом. Селение было обнесено частоколом, который, видимо, служил просто забором и не предназначался для обороны. Несколько женщин в темных одеяниях словно не заметили прибывших, а те направились к хижине западной части круга. Внутри она была устлана коврами и одеялами. Возле маленькой железной жаровни, в которой тлели угли, стояли глиняные кувшины. Галеад положил Лекки и укрыл ее одеялом. – Твой меч, – сказал Гвалчмай, едва Галеад выпрямился. Он вынул его из ножен и протянул кантию рукоятью вперед. После чего Прасамаккус быстро и умело обыскал его – не спрятал ли он оружие. – Теперь ты можешь увидеть короля, – сказал Прасамаккус. Они направились в залу, и Галеад молча стоял, глядя на два неподвижных тела, лежащих рядом на круглом столе. Поблизости сидели три женщины, склонив головы в молитве. Галеад обернулся к Прасамаккусу. – И мы ничего не можем сделать? Бригант покачал головой. Дверь в глубине отворилась, и вошла Лейта. Прасамаккус и Гвалчмай поклонились ей, а она остановилась перед Галеад ом. – Еще один странник! – сказала она. – И чего же желаешь ты? – Ты правительница Острова? – Я Моргана. Он передал ей слова Пендаррика и увидел, как она улыбнулась. – Что же, – сказала она, – это просто. Однажды он велел мне поднять мою руку высоко в воздух и схватить то, чего я коснусь. Она подняла тонкую руку, сжала кулак, опустила его и поднесла к лицу Галеада. Ее пальцы раскрылись. – Вот! Ничего. Других поручений у тебя нет? – Нет, госпожа. – Ну так возвращайся к твоей маленькой войне, – отрезала она. Он смотрел, как она уходит, и заметил, что она даже не посмотрела на тела на столе. – Не понимаю, – сказал он. К нему подошел Прасамаккус. – Четверть века назад, в мире, другом, чем этот, она, стоя на вершине холма, подняла руку. Ее пальцы словно исчезли, а когда она опустила руку, то держала в ней Меч Силы. С его помощью она вывела из Пустоты Утера и Девятый легион и помогла низвергнуть Царицу-Ведьму. И Утер отвоевал королевство своего отца. – Так значит, она королева? – Да. – Пендаррик словно бы ошибся. А кто этот молодой воин рядом с королем? – Его сын Кормак. Ты молиться умеешь? – Начинаю учиться. – Тут самое подходящее место для этого, – сказал бригант, склоняя голову. * * * Лекки проснулась в хижине. Было темно, ветер шелестел и посвистывал в кровле у нее над головой. – Фадер? – Сердечко у нее екнуло от страха. Она вспомнила, как ела похлебку, которую ей налил воин… а что было потом? Она сбросила одеяло и выбежала наружу. Но кругом никого не было видно. Она была совсем одна. – Фадер? – позвала она еще раз, и голос у нее задрожал. Из глаз покатились слезы, и она кинулась бежать. Вдруг из мрака перед ней появилась белая фигура, будто дух ночи. Лекки вскрикнула и попятилась. Но тут перед ней на колени опустилась женщина. – Не бойся, – сказала она по-сакски, не правильно выговаривая слова, но голос у нее был ласковый. – С тобой тут не случится ничего плохого. Кто ты? – Меня зовут Лекки. Где мой отец? – Сначала войдем-ка внутрь, чтобы ты не мерзла. – Она протянула руку, и Лекки уцепилась за нее, позволив увести себя в другую хижину, где в железной жаровне весело пылал огонь. – Хочешь молока? Лекки кивнула, и женщина налила молоко в глиняный кубок. – Ну а кто твой отец? Лекки описала его самыми восторженными словами, какие знала. – Он сейчас со своими друзьями и скоро придет к тебе. Но почему такая маленькая девочка, как ты, ездит с воином? Где твоя мать? Лекки отвернулась. Губы у нее крепко сжались, глаза наполнились слезами. Моргана наклонилась и взяла ее за руку. – Что случилось? Девочка сглотнула и помотала головой. Моргана закрыла глаза и погладила девочку по белокурым волосам. Черпая силу из Таинств, она слилась с ребенком, увидела озверелых воинов в крылатых шлемах, резню и ужас. И еще она увидела Галеада. Она притянула девочку к себе, обняла, поцеловала в лоб. – Все будет хорошо. Тут тебя никто не тронет, а твой отец скоро придет. – Мы всегда будем вместе, – сказала Лекки, повеселев. – А когда я вырасту, я на нем женюсь. Моргана улыбнулась. – Маленькие девочки не женятся на своих отцах. – Почему? – Потому что… к тому времени, когда ты вырастешь, он будет совсем старым, а ты выберешь молодого… – А мне будет все равно, старый он или нет. – Да, – прошептала Моргана, – вот и мне было все равно. – А у тебя есть муж? – Нет… да. Но я была совсем как ты, Лекки. Жила в деревне, и на нее… напали. Меня тоже спас могучий воин, и растил меня, и учил многому… многому… И… – Голос у нее прервался, глаза застлало слезами. – Не надо быть печальной, госпожа. |