Онлайн книга «Часы академика Сикорского»
|
Удивительно знакомое лицо. Лицо господина Якоби… Мастеру показалось, что готические своды церкви навалились на него всем своим весом, он почувствовал на лице жар адского пламени, услышал мерзкий хохот и крики невыносимой боли… В это время за спиной у него послышался голос священника: – Тебя что-то беспокоит, сын мой? Не хочешь ли ты исповедаться, покаяться в своих грехах? – Не сейчас, святой отец! – проговорил мастер Вайсберг дрожащим голосом и поспешно покинул церковь. Вернувшись домой, мастер Вайсберг долго не мог успокоиться. Наконец он прибег к испытанному средству – к работе. Он занялся механизмом тех часов, которые пытался починить уже третий месяц. И тут за дверью снова раздались шаги, дверь распахнулась, и возникла нелепая, меченная оспой физиономия Фрица. – Ну, что еще? – Так что, хозяин, там еще кое-кто… – Я же велел тебе никого не впускать! Особенно кредиторов! – Но там не кредитор… там эта красивая фрау из дома напротив церкви… Мастер Генрих поднял взгляд на слугу, терпеливо вздохнул и проговорил полным смирения голосом: – Ты хочешь сказать, что пришла фрау Доппельганц, жена торговца тканями? – Она самая, хозяин! – Что ж ты сразу не сказал? – Так я не успел, хозяин… Фрау Доппельганц – богатая женщина и потенциальная заказчица. Это то, что ему сейчас нужно… это то, что может спасти его от герра Якоби. – Проси! – мастер Генрих вынул из глаза увеличительное стекло, убрал в ящик конторки инструменты, надел приличный, подходящий к случаю камзол и нацепил пудреный парик. Дверь мастерской открылась, и влетела госпожа Доппельганц. Несмотря на излишнюю полноту и наличие второго и даже третьего подбородка, дама была живой и подвижной. Ее паричок был аккуратно завит и напудрен, на щеке красовалась кокетливая мушка, высокая грудь взволнованно вздымалась. – Приветствую вас, фрау Доппельганц! – проговорил мастер, поднимаясь навстречу. – Какая счастливая звезда привела вас в мой скромный дом? – Счастливая? – госпожа Доппельганц захлопала длинными светлыми ресницами, из-за которых она казалась похожей на мечтательную корову. – Напротив, мастер Вайсберг, я самая несчастная женщина во всем Нюрнберге! – О боже! – мастер изобразил сочувствие и приложил руки к сердцу. – Я потрясен! Я просто не могу поверить своим ушам! Что с вами случилось? Какое несчастье? – Слава богу, пока никакого. Но случится, непременно случится, если вы мне не поможете. – Я буду рад помочь вам всем, что в моих силах. Но для начала расскажите мне, что вас так расстроило. И присядьте, прошу, у вас такой утомленный вид! Фрау Доппельганц опустилась на обитый шелком диванчик с золочеными ножками, который мастер держал в мастерской именно для таких случаев, обмахнулась веером из перламутровых пластинок и наконец заговорила, доверительно понизив голос: – Вы знаете, конечно, председателя нашего магистрата… – Кто же не знает господина советника Гейзенбахера! Достойнейший человек! – Редкостный болван, между нами. И урод. Но это в данный момент неважно. А важно то, что у него на следующей неделе день рождения. Ему исполняется пятьдесят лет… – Не премину поздравить его! – Да оставьте! Не в поздравлениях дело. – А в чем же тогда, благородная фрау? – В подарке, мастер Вайсберг, в подарке. – В подарке? – Именно! Все видные граждане нашего города готовят подарки герру Гейзенбахеру. Герр Штраух, виноторговец, приготовил для него несколько ящиков лучшего бургундского вина, герр Визенталь, торговец картинами, привез из Италии картину самого Рафаэля, и мой муж тоже не должен ударить в грязь лицом. От того, какой он сделает подарок, зависит многое. Зависит его благополучие… наше благополучие. – И почему вы, любезная фрау, обратились именно ко мне? Чем я, скромный часовых дел мастер, могу вам помочь? – Можете, очень даже можете, герр Вайсберг! Вы можете сделать для него часы… – Разве обычные часы могут сравниться с бургундским вином или с итальянской картиной? – Обычные часы не могут, но кто говорит об обычных часах? Я для того и пришла к вам, именно к вам, что знаю – вы способны сотворить настоящее чудо! Я знаю, что вы сделали для господина Штакенштукера часы в виде трехмачтового корабля с матросами и пассажирами, я своими глазами видела те часы, которые заказал вам епископ, – из них каждый час выходит фарфоровый монах и осеняет всех крестным знамением. Видела я и те чудесные часы, которые вы изготовили по заказу господина фон Дамрау – в виде увешанного плодами дерева, на ветвях которого сидят птицы. Вот и сейчас – сделайте для господина бургомистра какую-нибудь диковину! – Успею ли я? Осталось совсем немного времени… – А вы уж постарайтесь, мастер Вайсберг! Вы уж постарайтесь! От этого многое, очень многое зависит! А я… то есть мой муж… то есть мы с моим мужем не поскупимся. Мы заплатим вам за работу двести пятьдесят талеров. – Двести пятьдесят? – мастер поперхнулся. Не ослышался ли он? Такая сумма!.. – Да, двести пятьдесят полновесных талеров. Но только уж вы постарайтесь. Это должны быть особенные часы… и они должны быть готовы к сроку. – Я сделаю все, что возможно, любезная госпожа! Я вас не подведу! Ни за что не подведу! – Я на вас надеюсь. И я принесла вам аванс – чтобы вы не сомневались в наших намерениях и сразу же принялись за работу. Фрау Доппельганц вскочила, положила на конторку мастера туго набитый кошелек и стремительно вылетела, оставив после себя пряный аромат духов. Мастер пересчитал деньги. В кошельке было пятьдесят талеров. Если ему заплатят еще двести, он сможет рассчитаться с герром Якоби. А это значит, что он сможет расторгнуть ужасный договор. Договор, подписанный кровью… Но для этого нужно сделать необыкновенные часы – и сделать всего за неделю… Это просто нереально! Зачем он согласился взять этот заказ? Впрочем, понятно зачем – этот заказ может спасти его от нищеты, от разорения. Никита Сергеевич вышел на балкон, сел в кресло, взял бинокль и навел его на соседний участок. Утреннее солнце золотило верхушки сосен. Зяблик пропел свою незамысловатую радостную песенку. Жизнь продолжалась, невзирая на несчастья и страхи отдельных людей и всего человечества. Никита Сергеевич тяжело вздохнул. Он не мог наслаждаться красотой этого утра, потому что его душа была выжжена, опустошена, как поле сражения. В ней осталось место только для ненависти. Только месть придавала его жизни смысл. |