Онлайн книга «Невеста Стального принца. Книга 1»
|
— Ваше всемогущество, тут такое дело… — и замялся, опустив голову. Герцог нетерпеливо стянул перчатки и скинул плащ на руки подбежавшей служанки. — Что такое? Говори, Фрисо. — Бутылка… аруанского вина… да, да, та самая… Её больше нет. — Дворецкий патетично вздохнул, и Мэдоку даже показалось, что ещё немного, и он пустит слезу. — В смысле нет? — Выпили, — вжимая голову в плечи, пробормотал домоправитель. — Кто? — Его всемогущество скрипнул от злости зубами. Это было особое вино, которое он берёг не один год. Собирался откупорить бутылку в день своей коронации и распить её с самыми близкими друзьями. И вот, кто-то нагло пропил его коронацию. И что-то ему подсказывало, что он даже знает имя этого смертника. Так как дворецкий молчал, не смея поднять на него взгляд, хальдаг решил выяснить всё сам. Ринулся к лестнице, стремительно взбежал по ступеням, преодолевая по две за раз, и Фрисо, выйдя из оцепенения, бросился за ним следом. — Всё произошло так быстро… — испуганно лепетал он. — Я даже не сразу понял, которую из бутылок они открыли… Только когда уже разлили… и выпили… Ваше всемогущество, я себя весь вечер не перестаю ругать! — И правильно делаешь, — раздражённо процедил хальдаг. Открыли. Выпили. — Инициатором была Филиппа? Это было скорее утверждение, чем вопрос. Мэдок уже успел узнать других своих наин и был уверен, что ни одной из них даже в голову не пришла бы подобная самодеятельность. — Да, леди Адельвейн, — горестно вздохнул Фрисо. — Но вино выбирала не она. — Зато получать сейчас будет она! — прорычал Истинный. Это у неё точно от отца. Такая же мятежная душа! Оставив позади взволнованного дворецкого и хлопнув дверью перед порывавшимся вбежать в спальню вейром, Мэдок хищно огляделся, а заметив наину на кровати, решительно направился к ней. Девчонка не спала. Хоть глаза её были прикрыты, но он чувствовал, что она его ждала. Невольно скользнул по её телу взглядом, машинально отмечая, что шертова сорочка не прятала, а скорее подчёркивала каждую окружность и выпуклость на теле бунтарки. — Что вы делаете? — Как что? Лежу, — невозмутимо отозвалась наина. — Лежите? — тщетно пытаясь подавить в себе злость, едва ли не прорычал де Горт. — Лежу. Расслабляюсь, дышу глубже и настраиваюсь на выполнение своего наиновского долга. Покорная, смирённая, на всё согласная и ко всему готовая. После этих слов хальдаг, следуя примеру Фрисо, на несколько мгновений тоже впал в оцепенение. Потом нахмурился. Интересно, это в ней коллекционное вино сейчас говорит или она всегда такая? Святая непосредственность! Появилось желание схватить мерзавку за руку, притянуть к себе, а дальше… А дальше его всемогущество ещё не успел определиться. С одной стороны, хотелось её придушить, здесь же, на месте. С другой — попробовать на вкус эти розовые, немного припухшие от того, что кусала их, губы. Волновалась. Нервничала. — С чего бы это? — бросил резко. Он ожидал какого угодно ответа, но только не того, что выдала, даже не краснея, Филиппа: — Мне сразу раздвигать ноги или ваше всемогущество предпочитает начать с прелюдий? Секунда, другая, и Мэдок подался к наине, решив, что теперь-то он уже точно определился и точно знает, что сейчас с ней сделает. * * * * * Я уже говорила, что из меня паршивая актриса? Так вот, я ошибалась. В степени используемого прилагательного. Не паршивая — препаршивейшая. Герцог ни на секунду мне не поверил. Не поверил, что перед ним, большим голодным зверем, кроткая овечка, жрать которую будет совсем неинтересно. Сверкнул глазами, хищно и жадно, после чего сграбастал меня в охапку, прижимая к своей груди. Широкой, твёрдой, горячей. Почему-то последнее ощущалось даже через плотную ткань его незатейливого тёмного камзола, или что это на нём такое. — Прелюдии говорите? — меня бесцеремонно куснули в шею. Вампир недоделанный. — Что ж, давайте начнём с них. Куда нам спешить? У нас ведь вся ночь впереди. От подобных перспектив у меня волосы на голове зашевелились. Всю ночь для девственницы — это полный хардкор. И пусть я ею не являлась, но ублажать оборзевшего хальдага часы напролёт всё равно не собиралась. Тем более неизвестно, что случится, когда он поймёт, что нет у меня невинности. Нет и в помине. Ладони де Горта властно легли на мои нижние девяносто, впечатывая меня в его бёдра. Тоже, к слову, каменные. Там всё было каменным и… И где там мой канделябр? — И это вы называете прелюдией? — возмущённо выдохнула я, когда этот… (так и хочется перековеркать его имя), закончив обцеловывать мне шею, решил поближе познакомиться с моей грудью. — Такое ощущение, что вы меня сейчас съедите! — А вам есть, с чем сравнивать, Филиппа? Откуда вы вообще знаете это слово? — Поцелуи через ткань ночнушки были не менее яркими, острыми, жгучими. — А я девушка образованная. — И в чём же именно вы образованы? — Хальдаг сдёрнул, совсем не нежно, с моего плеча кружевную бретельку, обнажая левое полукружие, и ткань жалобно затрещала. А я, кажется, застонала… Лиза, ну нельзя же так! — Просто у меня большой словарный запас, и… Очередной укус-поцелуй достался затвердевшему соску, и теперь уже я шипела, выгибаясь как кошка. Правда, не уверена, что шипела от боли, и вообще не понимаю, с чего бы чему-то там твердеть в моём теле — я ведь не герцог. Это у него недержание (а лучше бы было нестояние), а у меня… А у меня уже чёрт знает сколько не было секса, и все эти поцелуи, перемежающиеся с лёгкими укусами, горячее дыхание на коже, от которого по телу бегут волны дрожи, скольжение сильных ладоней по ягодицам, бёдрам… В общем, большого ума не надо, чтобы понять, де Горт — любовник что надо. Пылкий мужик, страстный. Не то что мой Кирилл. Толкнув меня на подушки, хальдаг быстро стянул с себя камзол, швырнул его на пол и подался ко мне, наклоняясь, вольготно устраиваясь между моих разведённых коленей. К тому моменту я уже окончательно смирилась, что план А самым бесславным образом провалился, и теперь лихорадочно соображала, как бы так незаметно дотянуться до плана Б и что мне потом за это будет. Когда это животное очухается. — Ты безумно приятно пахнешь, Филиппа. Твои волосы… твоя кожа… — тем временем шептало животное, низко и хрипло, отчего его шёпот можно было запросто перепутать со звериным рыком. — Вы тоже пахнете. Но не могу сказать, что приятно. — Ну, я ведь не девица, чтобы благоухать фиалками, — на миг прервав своё занятие, резонно заметил де Горт, и одарил меня таким взглядом, от которого… ну в общем, да, стало однозначно жарче. |