Онлайн книга «Брак на выживание»
|
– А! – Он отмахнулся, закинул в рот последний пирожок и напомнил, не прекращая жевать: – Думаешь, он простит мне ту шутку с подворотней? – Не простит, – признала я. И Ричард наверняка зол не только на «инспектора». – Постойте, а Чарльз… то есть лорд Блэквуд в курсе, что вы уже не полицейский? – Еще бы! – ответил мистер Лэйн с какой-то непонятной интонацией и раздраженно хрустнул пальцами. Ох, кажется, тут кроется еще одна загадка. Неспроста Чарльз той ночью не спешил открыть глаза Ричарду. Впрочем, это уж точно не мое дело. – Вы не боитесь? – спросила я тихо-тихо. – Ричард бывает… жестким. Это было просто чудовищным преуменьшением. – Да уж, наслышан. – Он кривовато улыбнулся. – Не бойся, я сумею за себя постоять. И тебя в обиду не дам. Я кивнула. Что же, ему виднее. Пора заняться насущными делами. – Мистер Лэйн, как добраться отсюда до университета? Я могла бы доехать на извозчике, если бы у меня были на это деньги. Мои вещи, включая ридикюль, остались в оранжерее, а в этом платье я выгляжу такой оборванкой, что мне вряд ли поверят в кредит. Мой новый хозяин моргнул. – Зачем тебе? – Как – зачем? – удивилась я. – Нужно забрать кое-какие вещи. Не могу же я ходить в этом! Я ткнула пальцем в подпалину на груди. Мистер Лэйн задумчиво изучил предъявленный вид и пожал плечами. – Женщины… Хорошо, я куплю тебе платье. – Нет! – возмутилась я. Он же говорил, что я не похожа на продажную женщину! – Несколько платьев, – быстро поправился мистер Лэйн. – Ну, что опять не так? И смотрит так, будто вправду не понимает. – Мистер Лэйн, – ответила я ледяным тоном. – Порядочная женщина не примет одежду от мужчины. – Так то порядочная! – брякнул он. Да как он смеет?! Высказать все, что о нем думаю? Влепить пощечину? Маловато, чтобы выразить обуревающие меня чувства! Я потянулась к тарелке, взвесила ее в руке… Как чудесно будет разбить ее о голову этого хама! – Эй-эй! – всполошился мистер Лэйн. – Учти, за попытку нанести тяжкие телесные повреждения дадут от года до пяти. Попытку? Он определенно меня недооценивает! Я прищурилась, не выпуская тарелку из рук. Раз представился случай получить бесплатный совет законника, грех упускать такую возможность. – А за побои? Он ответил не задумываясь: – Месяц общественных работ. – Оно того стоит, – кивнула я и прицелилась. Надо было бить без предупреждения. Мистер Лэйн молниеносным движением отобрал у меня тарелку и даже отнес ее в мойку, бормоча что-то вроде: «Ох уж эти леди!» – Котенок, ты теперь мой секретарь, так? Я возмутилась: – Прекратите так меня называть! Он пропустил мое требование мимо ушей и щелкнул пальцами. – Слушай, раз ты – мой служащий, я должен обеспечить тебя униформой. Что тебе не нравится? Что же, в таком случае я могла принять его подачку. Странно, когда леди Блэкфич обеспечила меня полным гардеробом, я испытывала лишь благодарность. От мистера Лэйна же почему-то в любой момент ждала, что он выставит счет! Хотя он так пакостно улыбался… Я попыталась еще раз: – Почему я не могу забрать свою собственную одежду? Мистер Лэйн насупился и с досадой хлопнул ладонью по столу. – Вот упрямая! Чем ты слушала, когда я говорил, что в городе убивают беременных? От полиции толку нет. Они, правда, кое-кого арестовали, но парень не виноват. Так что на улицах по-прежнему опасно, а мне в ближайшее время будет не до спасения беременных дур! Я отвернулась, скрывая слезы. Зачем он так? Он поморщился. – Не вздумай реветь! Ладно, свари-ка мне еще кофе. И покрепче. Я кивнула, не глядя на него. Ни за что не покажу, как расстроена! Радуясь, что нашелся повод отвернуться, я набрала в джезву воды и водрузила на плиту. Кофе обнаружился на открытой полке, в жестянке с надписью «кофе». Вторая, рядом, была лаконично подписана «чай». Ни убавить, ни прибавить. – Не сопи, – первым не выдержал мистер Лэйн. – Ради тебя же стараюсь. И не на тебя я зол, а на этих… стражей порядка, чтоб их! У которых одна извилина, и та – от фуражки. Я пропустила очередную грубость мимо ушей. Придется мало-помалу привыкать к хамским манерам мистера Лэйна. – Откуда вы знаете, что они арестовали невиновного? Очень уж уверенно он это сказал. Но полицейские ведь тоже не даром свой хлеб едят. – Потому что местные полицейские – идиоты! – отрезал он зло и обхватил пальцами горячую чашку. – Получили подозреваемого на блюдечке и рады, кретины! Я добавила в свой чай сахару и потребовала твердо: – Не ругайтесь, объясните толком. Перечить мистеру Лэйну было страшновато, но… Он ведь меня в бараний рог согнет, если позволить. Нет уж, хватит с меня Ричарда. Мистер Лэйн нахмурился. – Я с ним говорил, и я ему верю. Что смотришь? Да, я защищаю Джоша Мэннинга, которого обвиняют в этих убийствах. И он невиновен. Ой! Я подскочила от боли и сообразила, что пролила чай прямо на юбку. И принялась спешно промокать колени салфеткой. Платье жаль не было – пятном больше, пятном меньше, а вот кожу на коленях жгло. «Секретарь» звучало недурно, но почему-то меня не предупредили, что на этой работе придется якшаться с убийцами! Хозяин отправится по своим загадочным делам, а я останусь в доме одна (призраки не в счет). Что, если один из клиентов этим воспользуется? Не всех же обвиняют безвинно! Мистер Лэйн преспокойно попивал кофе и улыбался уголками рта. Мое смятение его забавляло. Немедленно захотелось сказать какую-нибудь гадость, только чтобы стереть с его тонких губ насмешливую улыбочку. – Вы так уверены, что это не он? – Я отложила в сторону салфетку и сделала маленький глоток из своей чашки. – Этот… мистер Мэннинг, верно? Он ведь может морочить вам голову! – Не может, – отрезал мистер Лэйн, посерьезнев. Одним глотком допил кофе, побарабанил пальцами по столу, поморщился и вдруг признался: – Я в Блоутоне только второй месяц, и дела идут… не очень. Так что мы с Мэннингом, можно сказать, нашли друг друга. Ему нужен защитник, который готов за него драться, а мне нужно громкое дело. Из тех, на которых делаются репутации. Понимаешь? Я нехотя кивнула. Что тут непонятного? – Значит, вы все равно взялись бы его защищать? Даже если бы он был виноват? Он хрустнул пальцами. |