Онлайн книга «Шелковая вендетта»
|
– Довольно страшная картина. Он мрачно кивнул. – Он не примет тебя, Ленор. – Я уже поняла, что он не признает меня своей внучкой. Но ты, кажется, хочешь сказать, что это является также препятствием к тому, чтобы я побывала на твоем винограднике? Он же не принадлежит ему, разве нет? – Виноградник мой. Когда я там бываю, то вижусь с отцом. Дело в том, что, с тех пор, как я стал известным виноделом – один, без его помощи, он начал испытывать ко мне некоторое подобие уважения. И хотя по-прежнему считает меня непутевым сыном, но, тем не менее, разрешает навещать родной дом. – Я бы на твоем месте отказалась от этой милости. – На твоем месте я бы не говорил так уверенно. Видишь ли, он влияет на людей таким образом... что, как бы они ни возмущались его поведением... они вдруг обнаруживают, что готовы подчиниться его требованиям. – Я вполне готова к тому, что он меня не примет. – Моя сестра Урсула будет рада встретиться с тобой. – А ей это позволено? – Урсула живет в Виллер-Карсонн. Отец давно отрекся от нее. Дело в том, что она пошла наперекор его воле. – Прости меня, папа, но твой отец кажется мне человеком, с которым лучше не встречаться. Он кивнул. – Он отрекся от Урсулы вскоре после скандала со мной. Луи Сагон, ее теперешний муж, реставрировал картины отца. Он влюбился в Урсулу, когда писал ее портрет, и она тоже. Но у отца были другие планы. Он запретил им встречаться. Тогда они сбежали, и отец от нее отказался. Она вышла замуж за Луи Сагона, и они поселились в Виллер-Карсонне. Отец с тех пор с ней больше не виделся. Она оказалась смелее, чем я. – И они живут счастливо? – Да, у них дети – сын и дочь. Я знаю, она захочет познакомиться с тобой. Мы много времени проводим вместе, когда я приезжаю на виноградник. – Значит, ты был не единственным ребенком, от которого он отрекся. – Да, двое детей разочаровали его. Однако мой старший брат – Рене – вполне устраивает его. Он взвалил на себя большую часть работы на фабрике, хотя отец до сих пор формально является главой производства. Рене оказался хорошим сыном: он произвел на свет двух сыновей и двух дочерей-двойняшек. Правда, одна из них, Элоиза, умерла. – Давно? – Двенадцать лет назад или около того. – Видимо, она была совсем молодой. – Ей было всего семнадцать. Она... утопилась. Мы все с трудом перенесли этот удар, особенно переживала Адель – ее сестра. Они были так близки между собой. – Почему она это сделала? – Какая-то любовная история, и довольно загадочная, надо сказать. – Какая печальная семейная хроника. Но, знаешь, мне кажется, когда во главе семейства стоит такой человек, как твой отец, иначе и быть не может. Он мрачно кивнул. – В общем, я хотел подготовить тебя до того, как мы туда отправимся. – Я не буду думать об этом человеке. Если мой дед не хочет видеть меня, то и я не желаю его видеть. – Урсула будет очень рада тебе. Она давно спрашивает меня, когда же наконец я привезу тебя познакомиться. – Значит, и я буду рада с ней познакомиться. Полагаю, мне следует называть ее тетей. – Она понравится тебе, и Луи Сагон тоже. Правда, он слишком поглощен своей работой и может показаться, что ничем больше не интересуется, но на самом деле это очень тихий, мягкий, добрый человек. – С меня будет довольно встречи с дядей и тетей. И забудем об этом людоеде – моем дедушке. Несмотря на то, что отец постарался подготовить меня, мне показалось, что он ждет предстоящего визита с некоторым трепетом. Я попрощалась с бабушкой и графиней, и мы с Кэти отправились в путь. А путь нам предстоял неблизкий. Мы путешествовали поездом, и Кэти в восторге прилипла к окошку, а отец сидел рядом с ней и перечислял названия мест, проносящихся мимо нас. Мы проезжали небольшие города и фермы, реки и холмы. Когда за окном мелькали виноградники, отец сразу оживлялся и оценивал их взглядом знатока. Мимо нас промелькнуло несколько старых замков, каких не увидишь нигде, кроме Франции – из серого камня, с высокими резными башенками. По мере нашего приближения к Виллер-Карсонну отец становился все задумчивее и тише, и я решила, что его угнетают мысли о разобщенности семьи и о том, как воспримет его отец известие о моем прибытии. На станции в Карсонне нас должен был ожидать экипаж. Отец сказал, что туда ходит только один поезд в день, поэтому время нашего прибытия точно известно. Станция оказалась совсем небольшой. – Хорошо, что есть хотя бы такая, – сказал отец. – Это граф де Карсонн добился, чтобы к нам провели дорогу. Полагаю, ему пришлось выдержать основательную борьбу, но он пользуется очень большим влиянием и всегда добивается своего. Мы вышли на перрон. – Альфредо! – помахал отец человеку в темно-голубой ливрее. – Он – итальянец, – объяснил он мне. – у нас тут половина слуг – итальянцы. Здесь проходит граница с Италией, поэтому в каждом из нас есть что-то от итальянцев. Альфредо подошел к нам. – Это моя дочь, мадам Сэланжер, – представил нас отец, – а это внучка, мадмуазель Кэти Сэланжер. Мы улыбнулись ему, и Альфредо с поклоном взял наши сумки. Мы шли через станцию, со всех сторон сопровождаемые приветственными возгласами. Судя по тому уважению, которое все выказывали моему отцу, я сделала вывод, что он весьма значительная персона в этих местах. Экипаж покатил по сельской дороге. Перед нами во всю ширь горизонта простирались виноградники. Уже начался сбор урожая, и мы видели, как сборщики винограда осторожно придерживают лозу, чтобы лишним движением не повредить виноградные грозди. – Мы выбрали удачное время для поездки, как раз попадем на vendange. Услышав это, Кэти радостно захлопала в ладоши. Впереди я увидела величественное сооружение на квадратной площадке, окруженной глубокими рвами. – Какой великолепный замок! – воскликнула я. – Замок Карсонн, – сказал отец. – Тот самый граф, который настаивал на проведении сюда железной дороги? Это он здесь живет? – Тот самый. – Он все время живет здесь? – Да. Наверное, у него есть дом и в Париже... и может, где-нибудь еще, но это – их родовое поместье. – А ты познакомишь меня с этими Карсоннами? – Вряд ли. Наши семьи не очень дружны. – Между вами существует какая-то вражда? – Да не то, чтобы вражда. Земли моего отца граничат с землями Карсоннов. Между ними существует что-то вроде холодной войны... никто не открывает огонь, но обе стороны готовы приступить к боевым действиям при малейшем нарушении границ. |