Онлайн книга «Моя леди Джейн»
|
Ну, то есть днем он, конечно, был конем. Возможно, он просто не нашел времени на откровенный разговор. Джейн вздохнула. Она не доверяет лорду Дадли, но, собственно, почему? Это чувство должны питать какие-то более серьезные причины, чем просто неприязнь к этому человеку (и его носу). – Пойдемте. – Гиффорд предложил ей руку, и она охотно ее приняла. – Нам пора поужинать. Лично я умираю от желания разнообразить сенную диету. Ужин она перенесла с трудом. Во-первых, пришлось покрыть себя бесконечными слоями пышных мехов, шелков и бархата, увешать шею, голову и пальцы драгоценностями, а что хуже всего – надеть туфли на очень высокой платформе – иначе любое из платьев, еще не подогнанных под ее миниатюрную фигурку, волочилось бы по полу. Затем их с Гиффордом провели в парадный зал, где ожидала уже добрая сотня придворных. Завидев королеву, они поднялись и стоя ждали, пока она не займет место во главе стола. Десятки глаз неотрывно смотрели на нее, и больше всего на свете ей хотелось под этими взглядами съежиться или залезть под стол – но ни то ни другое, прямо скажем, не приличествовало царственной особе. Гиффорд занял место по левую руку от нее, лорд Дадли – по правую, и пир начался. На стол подавались супы и суфле, пироги и сладости, телятина и оленина… Еды было столько, что Джейн казалось: еще немного – и ее разорвет. Тем людям из деревни, к которым они с Ги ездили однажды ночью, таких запасов хватило бы на неделю. От одной мысли об этой расточительности и излишествах – в то время, когда столько простых англичан страдает от голода, – ее слегка мутило. Трапеза достигла примерно своей середины – они как раз расправлялись с каким-то очередным мясным пирогом, – когда лорд Дадли вдруг повернулся к Джейн. – Ваше величество, – произнес он тихо, так, что никто больше, кроме Гиффорда, слышать его не мог, – я полагаю, нам следует обсудить, когда лучше устроить коронацию моего сына. Сегодня, конечно, вряд ли, я уверен, вы очень утомлены, но завтра вечером это будет вполне уместно, не так ли? И у нас останется целый день на подготовку. Я уже выбрал для него корону. Джейн замерла, не донеся вилку до рта. – Корону для него? – Да. Мы объявим Гиффорда королем. Гиффорда – королем. Джейн опустила вилку. Ее рука дрожала. Королем. Вот, значит, каков план. Вот в чем смысл всей этой многоходовой комбинации. Скоропалительный брак. Загородный дом, щедро предоставленный им для медового месяца. Поспешное возведение ее на престол буквально сразу же после сообщения о смерти Эдуарда – в нарушение традиционного церемониала. Как это все было логично, и как глупо с ее стороны было не догадаться. Через нее и через коронацию Гиффорда лорд Дадли пробивает себе путь к высшей власти в Англии. – Нет, – вырвалось у нее само собой. Она бросила быстрый взгляд на Гиффорда. На его лице отразилось замешательство, но стерлось мгновенно, как пламя погасшей свечи. Нос Дадли покраснел. – Почему же нет?!. Лицо Джейн ожесточилось. Может, и стоило надеть сегодня корону? – …ваше величество? – добавил герцог после короткой заминки. Она понизила голос почти до шепота: – По нескольким причинам, ни одну из которых я не обязана вам сообщать. Впрочем, самую очевидную, пожалуй, раскрою: Гиффорд – конь. У Дадли буквально отвалилась челюсть. Это приободрило королеву, и она продолжила: – Вы только подумайте, – она наклонилась ближе к герцогу, – как может ваш сын помочь мне в управлении страной, если «доступен» он лишь половину суток – причем ту половину, когда большинство порядочных людей мирно спят? Гиффорд знаком велел мальчику-слуге подать еще вина. – Я прошу ваше величество переменить решение, – взмолился лорд Дадли. – Если ваш супруг станет королем, это очень укрепит ваши позиции. Люди увидят здесь проявление силы… Она набрала воздуха в легкие. – Вот именно. Люди ждут проявления моей силы, а не зависимости от приближенных мужчин. – Королеве всегда нужен король! – Дадли уже брызгал слюной. Джейн покачала головой. – Если вы считаете, что ему нужен пышный титул, я могу сделать его герцогом. Например, герцогом Кларенсом. Как вам? Гиффорд фыркнул (в образцово лошадиной, надо сказать, манере), поднял кубок и сделал хороший глоток. – И все же я должен умолять ваше величество передумать. – Герцог помолчал, а затем подступил к делу по новой, только издалека: – Понятно, что сейчас вы переживаете нелегкое время. Давайте не будем торопиться с выводами… – Вот именно, – холодно согласилась она. – Несомненно, мне станет гораздо легче, когда я попрощаюсь с телом кузена. После этого, наверное, можно будет поговорить и о судьбе принца-консорта. Лорд Дадли почесал подбородок, причем палец его почти потерялся в глубокой тени кинжаловидного носа, и кивнул. – Отложим эту беседу до более подходящего случая. – Да, – согласилась Джейн. – До более подходящего случая. Она решилась бросить еще один взгляд на мужа. Щеки Гиффорда пылали, а глаза сверкали. Он осушил еще один кубок. Слуга метнулся было, чтобы наполнить его снова. – Больше не надо! – воскликнула королева, пожалуй, слишком громко. Она протянула руку над тарелкой мужа и положила ее на ободок его кубка буквально за секунду до того, как слуга наклонил над ним кувшин. – Вам уже хватит. Голоса в обеденной зале приутихли, а потом и вовсе замерли. Все немо уставились на ладонь Джейн поверх кубка, виночерпий застыл в нерешительности, а лицо Гиффорда медленно заливалось багровой краской. Только тут до Джейн дошло, что этот эффект вызвал ее жест. Под десятками взоров, полных и смятения и насмешки, она отклонилась от Ги и его по-прежнему пустого кубка, а затем поднялась на ноги. Участники ужина немедленно последовали ее примеру. – У меня был тяжелый день, – объявила королева. – Я бы хотела удалиться в свои покои. Возлюбленный супруг мой, вы присоединитесь ко мне? Возможно, если им удастся толком поговорить, он согласится с нею и скажет все то, что она жаждет услышать: идея с его коронованием глупа и бессмысленна, родилась она в голове у отца, и только отец стремится к ее осуществлению, а он – нет. Джейн повернулась к Гиффорду. Его скривившиеся в усмешке губы ясно выражали что-то вроде: «Ах, вам угодно, чтобы я вас сопровождал? Ваше дело повелевать, мое – повиноваться». Но на деле он просто предложил ей руку. – Ничто не доставит мне большего наслаждения, чем провести время в вашем драгоценном обществе. В напряженной тишине они направились к выходу. Добравшись до личных покоев, Джейн тут же направилась в спальню и сбросила с себя верхнюю часть облачения, словно не в силах более выдерживать ее веса, а затем принялась срывать драгоценности с шеи и выдергивать из прически. |