Онлайн книга «Румо, или Чудеса в темноте»
|
С этими словами зрители встали и разразились продолжительными овациями. — To-так шелуч, — буркнул Гаунаб. — Зусра бы так. Фрифтар воздел руки кверху, и аплодисменты смолкли. Он вновь обратился к вольпертингерам. — А чтобы вы раз и навсегда усвоили правила, вот вам наглядный пример. Первый бой с участием одного из вас. — Капожи им дменых ваболнов! — прошипел Гаунаб. — Дменых ваболнов! Фрифтар стукнул себя по лбу. — Ах, да! Как я мог позабыть? — И он торжественно указал на верхний ярус трибун, все еще казавшийся пустым. — Позвольте представить: медные болваны! Над головами скованных цепями вольпертингеров послышался шум: щелчки, треск, скрежет и лязг. Из темноты к парапету один за другим выступили сотни воинов, с головы до ног облаченных в доспехи, засверкавшие в свете факелов. По рядам прикованных вольпертингеров пробежал шепот, а публика так рьяно затопала, что стадион зашатался. Гаунаб захлопал в ладоши. — Дменые ваболны! Дменые ваболны! — хрипел он. — Медные болваны! — кричала публика. — Медные болваны! Фрифтар опустил руку, и зрители сели. Настала гробовая тишина, и королевский советник подошел к парапету ложи. — Этот бой не для публики, — продолжал он. — Не сетуйте, если он не станет зрелищным. Это лишь демонстрация правил новым участникам. Правила просты, их всего два. Первое гласит: «Драться!» — Драться! — хором повторила публика. Фрифтар поднял два пальца. — А второе правило гласит: «Нет второго правила!» — Нет второго правила! — ревела публика. Фрифтар ухмыльнулся. — Нетрудно запомнить. — Нет ровтого випрала! — хохотал Гаунаб. Фрифтар поднял обе руки и громко крикнул: — Покажите пример! — Да, кажипоте товчёр меприр, — нетерпеливо рявкнул Гаунаб. — И найначите, коненац! Ты бравыл ходяподщего ристака? — Да, — кивнул Фрифтар. — Самого старого. ОРНТ ЛА ОКРО Открылись северные ворота, пропустив старого вольпертингера. Это был столяр Орнт ла Окро. Нерешительными шагами он вышел на середину арены. Похоже, он едва очнулся от дурмана и не понимал, где находится. В лапе он держал меч. Открылись южные ворота. Немного погодя на арену приковылял на трех лапах пес. Беспородный бурый щенок с черными пятнами. Будь у него рожки, он сошел бы за молодого вольпертингера. Зрители расхохотались. — Вот твой противник! — объявил Фрифтар Орнту. — Убей его! — Да, ейуб еов! — вторил ему Гаунаб. Орнт недоуменно посмотрел наверх, не двигаясь с места. Он и не думал нападать на щенка. С какой стати ему убивать песика? Он вообще никого не собирается убивать. Куда он попал? Орнт помнил только как, переживая за Румо, напился в стельку и завалился спать. Теперь столяр страдал тяжелейшим похмельем, а мир вокруг будто сошел с ума. Подняв меч повыше, он стал разглядывать публику в надежде разгадать эту загадку. Гаунаб подскочил на коротеньких ножках. — Ты не лаежешь еов бивауть? — отчего-то радостно крикнул он. Орнт недоуменно взглянул на королевскую ложу. Чего этот уродливый карлик хочет от него? Язык этот ему незнаком, и Орнт ответил так, чтобы поняли все: бросил меч в песок и сплюнул. Трехлапый пес, виляя хвостом, приковылял поближе и стал обнюхивать меч. — Ты не желаешь его убивать? — старательно перевел Фрифтар, взявшись за подбородок, будто вдумчивый посетитель музея перед картиной. Это был условный сигнал. Медные болваны зашевелились, стадион огласился лязгом металла, а зрители умолкли. Кое-кто даже привстал, чтобы лучше видеть. Десятки медных болванов натянули тетиву арбалетов, направив стрелы на Орнта ла Окро. — Орнт! — раздался крик с трибуны вольпертингеров. — Возьми меч! Подними его! Орнт поглядел наверх. Кто-то звал его по имени. Знакомый голос, кажется, Снежный Урс. — Первое правило: «Драться!» Второе правило: «Нет второго правила!» — торжествовал Фрифтар. Орнт развернулся и пошел в сторону ворот, через которые вышел на арену. Довольно с него этого балагана! Фрифтар подал другой, едва заметный, сигнал: слегка оттопырил мизинец. — Орнт! — Голос Урса разнесся по стадиону. — Подними чертов меч! В рядах медных болванов раздались щелчки, затем послышалось жужжание, будто в театр залетела стая жуков. Когда звук стих, оказалось, что в Орнта вонзились десятки стрел разной длины. Его старое безжизненное тело рухнуло в песок, ломая торчащие стрелы. По трибуне вольпертингеров прокатился стон. Щенок с любопытством обнюхивал Орнта. В воздухе снова что-то зажужжало, и одна-единственная длинная медная стрела, пронзив щенку горло, пригвоздила его к арене. — Убийство началось! — торжественно объявил Фрифтар, подавая королю кубок. — Да, — прошептал Гаунаб. — Онецнак-то! Бийсутво чаналось! ![]() ХОЛОДНЫЕ ПЕЩЕРЫ Румо решил идти через Холодные пещеры. По совету Шторра он целый день шел прямо, пока не очутился у отвесной стены. Румо увидел с десяток широких тоннелей. Одни вели вертикально вверх, другие вниз. Немного поразмыслив, вольпертингер выбрал относительно пологий спуск. Чем ниже он спускался, тем становилось холоднее и ветренее. Румо не знал, что такое настоящий мороз. Но он непоколебимо следовал своему девизу «пути назад нет» и шел дальше. Тоннель, как и почти весь подземный мир, озарялся голубым сиянием. Стены поросли пушистым белым инеем, сверху свисали тонкие сосульки. Удивительные насекомые, похожие на безглазых ледяных кузнечиков, негромко стрекотали. Холодный ветер с воем проносился по пещере. — Лучше бы мы пошли длинной дорогой, — ворчал Львиный Зев. Гринцольд упорно молчал: он явно обиделся на то, что Румо не выполнил его просьбы зарубить Шторра-жнеца. — Теперь уже поздно, — сказал Румо. — Никогда не поздно, при известной гибкости натуры, — возразил Львиный Зев. — К тому же есть кое-какая разница между решимостью и упрямством. — Пути назад нет, — твердо заявил Румо. Через полдня пути тоннель кончился, и Румо очутился в гигантской пещере. Под ногами лежал ровный слой голубоватого льда. Причудливые ледяные фигуры намерзали на стенах тысячелетиями, но казалось, будто целый водопад застыл в мгновение ока. В сводах зияло множество огромных дыр, откуда в пещеру с воем врывался холодный ветер. Здесь не было ни светящегося тумана, на голубого дождя — только снег и ветер. |
![Иллюстрация к книге — Румо, или Чудеса в темноте [img_1016.jpg] Иллюстрация к книге — Румо, или Чудеса в темноте [img_1016.jpg]](img/book_covers/074/74385/img_1016.jpg)