Онлайн книга «Едва замаскированная автобиография»
|
— Господи, как я это ненавижу! Почему материал не может говорить сам за себя? Почему нужно еще уговаривать и упрашивать, чтобы вдохнуть в него жизнь? — А иначе зачем мы были бы нужны? — говорит Молли. Редакция почти пуста, когда я туда приезжаю. Все отправились выпить непременную пару кружек — еще одна причина, по которой я не стану тут своим: ненавижу пить в обед, потому что потом противно и хочется спать. Успеваю поймать заместителя редактора новостей, который тоже собирается уйти. Он похож на боксера-профессионала и сильно потеет. Однако вполне дружелюбен — по стандартам отдела новостей. — Где ты был, сука, — говорит он. — Добывал материал для тебя, суки, — говорю я. — И лучше, если он окажется стоящим, чтобы я тебе, суке, простил «суку», — говорит он, выставив как клыки указательные пальцы над клавиатурой в готовности пополнить список новостей дня. — Угроза закрытия Большого оперного театра — пойдет? — Это уже было на прошлой неделе. — Другой театр. На этот раз Норич Опера. — Никогда не слышал про такую. — Это очень крупный театр в… — Восточной Англии? — Да, — говорю я, слегка настороже, — и находящийся в турне. — И ты говоришь, что их закрыли? — Могут закрыть, если они не найдут где-нибудь средств. — Оперный театр, о котором никто не слышал, может закрыться. Великолепно. У тебя есть что-нибудь про кого-нибудь, о ком мы слышали? — Гм. Королевский шекспировский театр? — Я тебя слушаю. — Могут потребоваться некоторые уточнения, но похоже, что они сильно раздосадованы последней раздачей субсидий. Тут какой-то скандал назревает. — Буря в КШТ из-за урезанного финансирования? — Не то чтобы он был урезан, но… — Буря в стакане воды в КШТ? — Слушай, я что-нибудь сделаю из этого. Просто предоставь это мне. А если потребуются какие-то поправки, я потом передам их по телефону. — Что? Опять хочешь свалить? — Я вынужден. Я пишу для тебя о Гластонбери. * * * — Чудесно, — говорю я, разглядывая полоску травы между палаткой и пологом, на которую Маркус снайперски вылил содержимое своего раздувшегося от пива мочевого пузыря. — Да, надо полагать, что ты пошел бы по нужде за полмили до писсуара? — говорит он, в то время как отдельные капли дождя, падающего на брезент, перерастают в мощный шквал. Я смотрю вниз на два кома сомерсетской грязи, по форме напоминающих ботинки, под которыми скрывается то, что до сегодняшнего вечера было начищенной парой «катерпиллеров» из оленьей кожи. Потом я шевелю все еще замерзшими большими пальцами в все еще мокрых носках и покорно затягиваюсь косяком. — Однако настоящее, — говорит Маркус. — Что настоящее? Маркус машет сигаретой, которую я ему только что передал: — Это. Все. Грязь. Наркотики. Полный набор Гластонбери. — Мне кажется, «э» должно быть твердым, — говорю я. — Как? — Я думаю, что произносится Глэстонбери, а не Глааастонбери. — А-а, — говорит Маркус. — Честно говоря, я сам не уверен. Раньше я сам говорил «Глааастонбери», потому что так красивее. Но когда это услышал мой брат, он возмутился. — Давай спросим у соседей? С виду они вполне приличные. — Нет! — Почему нет? — Потому что тогда они узнают, что мы здесь раньше не были. — По-моему, это и так очевидно. — Маркус высовывает голову наружу Слышно шипение остатков заливаемого дождем костра наших соседей. — Эй, слушайте, — говорит он. Затем поправляется: — Извини меня, дружище! — Чем мы можем тебе помочь, старик? — Мы тут не можем решить: Глэстонбери или Глааастонбери? — Все зависит от того, к какому классу ты себя относишь, — отвечает голос. — Спасибо, — говорит Маркус. — Эй, дружище, курнуть хочешь? — говорит голос. — У нас есть немного, спасибо, — говорит Маркус. — Грибков? Кислоты? — говорит голос. Маркус шепчет: — Ты как? — Нет. К черту, — говорю я. — А почему? — Могут вызвать из редакции новостей. — Ну, не в такое же время? — Как раз в это время. Сейчас поступают первые выпуски других газет. Если выясняется, что мы упустили что-то важное, тебя заставляют скорее исправить положение. — Нам твоя работа что — весь фестиваль испортит? — Нечего меня ругать. Это все твоя чертова сестра. Она вечно пишет про всякую такую чушь. — Готов поверить. — Она всегда была такой испорченной? — А я не рассказывал тебе, как она застукала меня целующимся на спортплощадке с дочкой викария и дала этот материал в колонку сплетен бюллетеня Пони-клуба? — Готов поспорить, что после этого она рассчитывала на полное сочувствие и понимание, как будто это совершенно нормально и на ее месте так сделал бы каждый. — Здесь действует одно правило: либо ты любишь ее за ее недостатки, либо не любишь вовсе, — говорит Маркус. — Телка. — Полная. — Но очень милая телка, несмотря на всю ее существенную надоедливость. Как Эрминтруда. — Кто такая Эрминтруда? — говорит Маркус. * * * Пятница начинается ужасно. Вместо того чтобы балдеть от наркотиков, я вынужден тащиться по грязи вместе с фотографом, которого разыскивал все утро, выполняя это безумное задание: доказать, что фестиваль в Гластонбери — того же порядка событие, что и турнир в Уимблдоне, регата в Хенли, фестиваль в Глиндебурне и скачки Королевского Эскота. Мысль была в том, чтобы взять интервью у молодых фотогеничных зрителей фестиваля, предпочтительно женского пола, с фамилиями, столь же благозвучными, как у читателей «Телеграф», и лицами принцессы Дианы. К несчастью, все они где-то скрываются. Точнее, все они оказываются около Маркуса, как я обнаруживаю к середине дня после бесплодного утра, когда невнятным голосом меня окликают возле палатки с сидром. Маркус развалился на грязной плащ-палатке под самодельным навесом, нетвердо держа пластиковый стакан дрянного деревенского пойла в одной руке и толстую сигарету с марихуаной — в другой, а вокруг нею собралось полдюжины гибких девиц типа тех, у которых на фото в разделе «Наблюдатель» журнала «Тэтлер» на светской свадьбе случайно вывалилась грудь из платья из тафты. |