Онлайн книга «Китти»
|
— Но что подумают люди, тетя Сара? — запротестовала Китти, смущенная тем, что Саймон стоял совсем рядом. На самом деле ее мало волновали приличия. Просто Китти не хотела оставаться с Саймоном наедине из страха, что он скажет нечто… о чем потом пожалеет. — Ну, поговорят немного, — с совершенно нехарактерной для нее беззаботностью промолвила Сара. — Ступайте, ступайте. Сегодня чудесный день. Прогулка, без сомнения, доставит вам удовольствие. День и впрямь был чудесным. Зима почти закончилась, и в воздухе чувствовалось приближение весны, несмотря на то что бутоны на фруктовых деревьях еще не раскрылись, а со стороны гавани по-прежнему дул сильный ветер. Китти с неохотой взяла шляпку — серую, в тон платью — и тяжелую шерстяную шаль. Китти думала, что Саймон возьмет ее за локоть, когда они выйдут из дома, но ничего подобного не случилось. Они в полном молчании миновали сад и направились в сторону берега. Свернув налево, молодые люди пошли вдоль кромки воды к невысоким скалам, видневшимся в дальнем конце пляжа. Волны с шипением набрасывались на песок, заставляя молодых людей резко отскакивать, чтобы не замочить ботинки, а потом вновь отступали, оставляя в песке маленькие бурлящие углубления. Ни Саймон, ни Китти не произносили ни слова. Чем дальше они шли в молчании, тем больший дискомфорт ощущала Китти. У нее возникло отчетливое ощущение того, что Саймон действительно хочет ей что-то сказать, но не может набраться храбрости, а посему растущее напряжение стало непереносимо мучительным. Наконец они оказались у подножия скал. Сняв с себя сюртук, Саймон разостлал его на камнях. — Не хотите ли присесть? — Благодарю вас. Саймон уселся рядом с девушкой, оставив между ними некоторое расстояние. — Вам удобно, мисс Карлайл? — Да, благодарю, — ответила Китти и заерзала, потому что чувствовала, как в ее ягодицы упирается острый край камня. Молодые люди смотрели на море, и в воздухе вновь повисло тягостное молчание. Наконец Саймон произнес: — Это не шхуна ли капитана Фаррела заходит в гавань? Она очень красивая. Мне говорили, что «Катипо» — отличное надежное судно. Прищурив глаза, Китти проследила за взглядом Саймона. В бухту, лавируя в проливе между двумя мысами, действительно заходила шхуна Райана Фаррела. Теперь, когда она повернулась своим носом к Пайхии, ее корпус казался заостренным и необыкновенно изящным. — Вы знакомы с капитаном? — удивленно спросила Китти. — Да. Правда, не слишком хорошо. Он часто бывает в Веймейте. — Вот как? А зачем? — Привозит товары. Он ведь и здесь торгует, не так ли? — Верно, только преподобный Уильямс и остальные не слишком его жалуют, а дяде Джорджу он и вовсе откровенно не нравится. — Да уж. Мне кажется, мистер Кларк его тоже не любит. — Мистер Кларк мирской священник [11] ? Я ни разу его не видела. Саймон кивнул. — В данный момент у нас нет священника, именно поэтому преподобный Уильямс навещает нас так часто. К вящей радости моего дяди, — сказала Китти. — Думаю, он будет сильно страдать, если так и останется на вторых ролях. В отсутствие преподобного Уильямса на него снисходит небывалое вдохновение. Вам стоит прийти на его службу и послушать. Саймон посмотрел на Китти: — Действительно? Китти показалось, что молодой человек изо всех сил сдерживает улыбку. — Да, — ответила девушка, — его проповеди очень… вдохновляют. Саймон вновь перевел взгляд на «Катипо», которая теперь разворачивалась, чтобы максимально использовать дующий с моря ветер. — Капитан Фаррел, когда бывает в Веймейте, довольно много времени проводит в обществе маори. Не думаю, что мистеру Кларку это нравится. Ему кажется, что капитан с его бунтарскими взглядами негативно влияет на местное население. — В самом деле? — Насколько я могу судить. Налетел резкий порыв ветра, и Китти плотнее запахнула шаль. — А вы? — Что я? — спросила Китти. — Вы тоже так считаете? — Это зависит от того, чью точку зрения вы имеете в виду, когда называете его бунтарем. Китти взглянула на молодого человека. Она еще ни разу не слышала, чтобы он говорил подобные вещи, хотя в тот день, когда они впервые познакомились, в его голосе ей послышались такие же нотки. Подобрав с земли камешек, Саймон швырнул его в воду. — Мистер Кларк полагает, что капитан Фаррел против того, чтобы Новая Зеландия становилась чьей-либо колонией. Капитан Фаррел якобы считает, что маори нужно оставить в покое и ограничить присутствие здесь членов миссионерского общества. Так что я считаю, что с точки зрения миссионерского общества он бунтарь. И с точки зрения мистера Басби тоже. Китти кивнула, вспомнив горячий спор между Райаном и дядей Джорджем в тот день, когда у Ами диагностировали корь. — А что думаете вы? Вы ведь член миссионерского общества. Саймон взял в руки еще один камешек. — Такой же, как и вы. — Это был не мой выбор, — не подумав, выпалила Китти и вспыхнула до корней волос под пристальным взглядом Саймона. — А… — протянул молодой человек, — девушка, обладающая тайной. Я так и подумал. — Он улыбнулся, а потом пожал плечами, словно его это не касалось: — А на ваш вопрос отвечу: мне кажется, точка зрения капитана Фаррела вполне обоснованна, но, с другой стороны, я считаю, что теперь поздно поворачивать назад. Маори начинают привыкать к цивилизации — вернее, к нашему пониманию цивилизации, — поэтому мы можем научить их извлекать из этого выгоду. Насколько я понимаю, это означает, что их должно обратить в христианство. А потом, если количество поселенцев увеличится, маори, обретшие веру, станут поддерживать их. Духовно по крайней мере. — Мне кажется, многие считают, что и так оказывают поддержку поселенцам, — сказала Китти. — Наверняка так и есть, иначе число новообращенных было бы гораздо значительнее. Саймон засмеялся: — А вот это уже провокационный разговор. — Не совсем, — возразила Китти. — Это просто мое наблюдение. Вновь повисла пауза, и Китти решила, что им пора возвращаться домой. Но прежде чем она успела что-либо сказать, Саймон резко развернулся и посмотрел Китти в глаза. — Китти… — начал он. При звуке своего имени Китти напряглась. Это могло означать лишь одно: Саймон собирается сказать что-то настораживающе личное. Молодой человек нервно откашлялся и начал заново: |