Онлайн книга «16 наслаждений»
|
Решив больше не вмешиваться во все это, я держала свое мнение при себе и благодарила Господа Бога за то, что у меня было предостаточно детективов еще на целую неделю. Я планировала уехать домой незадолго до Рождества, но до отъезда я хотела привести книгу Аретино в порядок, чтобы ее можно было продать. Для этой цели я оборудовала небольшую мастерскую в квартире доктора Постильоне на площади Сайта Кроче. У доктора Постильоне – Сандро – в Риме был друг, дилер, занимающийся редкими книгами, который предложил помочь найти покупателя за небольшое вознаграждение. Я навестила сестру Агату в лазарете, как это полагалось по обычаю, чтобы попрощаться. Я подумала, что мы обе, каждая по-своему, были готовы отправиться домой. Она лежала распростершись на узкой кровати. Без рясы она выглядела совсем, по-другому. Ее старая седая голова с жиденькими волосами была коротко пострижена, пряди волос торчали во все стороны. Она потянулась к моей протянутой руке и пожала ее. Она всегда казалась мне крупной крестьянской женщиной, но под грубыми простынями выглядела тонкой и хрупкой. В ее рукопожатии не было силы. – Это правда, что ты протестантка? – спросила она. – Да, – ответила я, – но тебе не следует волноваться. – Я глупая старая женщина, – сказала она. – Una vecchia sciocca. – Не глупая, – возразила я. – Ты замечательная старая женщина. Ты напоминаешь мне мою маму. Это было правдой, но не из-за какого-то особенного сходства, а потому что мне часто приходилось сидеть с больной мамой. – Однажды к нам в деревню приехала протестантка, чтобы помочь сестрам с scuola materna. [120] Никто не хотел сдавать ей комнату; все боялись. Но тем не менее она прожила в деревне пять лет, и когда она уехала, все переживали. Она была хорошей женщиной. – Она вздохнула. – Tutto e possible. [121] Она снова слабо пожала мою руку. Я показала ей книгу, над которой она работала до болезни и которую я сама закончила реставрировать. Похоже, она осталась довольна бело-голубым капталом и попросила оставить книгу ей, что я и сделала. – Что-нибудь еще, сестра Агата? – спросила я. – Да, – сказала она. – Non voglio morire. Я не хочу умирать. Но не говори об этом другим. Если бы не сестра Джемма, я могла ее больше не увидеть. Когда пришла очередь сестры Джеммы сидеть с сестрой Агатой, она очень нервничала. Я впервые видела ее такой расстроенной. – Как можно определить, что она умирает? – спросила она меня. – Я никогда не видела, как умирают. Что если я опять позову отца Франческо, а потом выяснится, что сестра Агата не умирает? – Лучше перестраховаться, нежели после сожалеть о чем-то, – посоветовала я. – Но он такой неприятный человек, – сказала она. – И потом, он устроил такой шум, когда сестра Мария позвала его. Он отругал ее в присутствии сестры Агаты. – Почему вы просто-напросто не избавитесь от него и не найдете кого-нибудь другого? – Он назначен епископом. – А, ну да, – сказала я с пониманием, – епископ. Ну, тогда мало что можно изменить, не так ли? Тебе просто придется полагаться на собственное мнение. – Ты не посидишь вместе со мной? Мой взгляд, который спрашивал «Кто, я?», был взглядом Мадонны в Благовещение. – Чем это может помочь? Я тоже никогда не видела, как умирают. Я об этом знаю не больше тебя. – Ты боишься? – Нет, конечно же, нет. – Ну, пожалуйста! У меня не было особого желания смотреть, как кто-то умирает, но и показать, что я боюсь, мне тоже не хотелось. – Нам надо спросить разрешения на это у мадре бадессы. – Я спрошу ее. Я уверена, она разрешит. Разумеется она разрешила. В коридоре по дороге в лазарет я встретила докторессу Бассани, которая сказала мне, что, по ее мнению, сестра Агата не переживет эту ночь. – Sicuro? [122] – Sicuro. Докторесса была молодая жизнерадостная женщина и хороший профессионал. Ее научная компетентность внушала доверие. Она считала, что смерть, в конце концов, всего лишь естественное физическое явление. Ничего особенного в этом нет. – Ее слабое сердце не справляется с циркуляцией крови, – объяснила она. – Либо у нее случится еще один инфаркт, либо сердце просто начнет биться медленнее и остановится. – Как я должна понять, когда звать священника? – я задала вопрос с улыбкой на лице, чтобы показать, что я далека от предрассудков. Она тоже улыбнулась мне в ответ. – Вам не придется этого делать. Она не хочет никакого священника. Лазарет представлял собой ряд небольших комнат, как в госпитале, с той разницей, что здесь не было поста медсестры, не было толкотни и суеты госпитальных коридоров, не было яркого света. Глубоко встроенные окна выходили на верхнюю лоджию крытой галереи. Все комнаты, кроме одной, были пусты. В комнате, где лежала сестра Агата, стояло четыре кровати и четыре маленьких столика… На одном из этих столиков на куске белой ткани были разложены принадлежности для последнего ритуала: распятие, две зажженные свечи, стакан с водой (наполненный наполовину), небольшая чаша с водой, льняная салфетка, бутылка со святой водой, круглые кусочки ваты на белой тарелке, немного хлеба на другой тарелке. Сестра Джемма, бледная и угрюмая, ждала меня около двери. – Я встретила в коридоре докторессу Бассани, – прошептала я. Она кивнула. – Она сказала, что все случится сегодня ночью. Сестра Джемма продолжала слетка кивать головой. Трудно было понять, спит ли сестра Агата или бодрствует, но она была еще с нами. Она открыла глаза, когда я взяла ее за руку. – Перестаньте… – ее пальцы слегка шевелились в моей руке. Я села на деревянный стул рядом с Сестрой Джеммой. Мы обе чувствовали себя неуютно. – Я видела докторессу Бассани в коридоре, – опять прошептала я. Сестра Джемма снова покачала головой. – Она сообщила мне, что сестра Агата не хочет, чтобы мы звали отца Франческо. Сестра Джемма с испугом посмотрела на меня, и я постаралась ее успокоить. – Bob, – сказала я (это многозначительное флорентийское междометие заставляло человека резко открыть рот и вдохнуть много воздуха, причем носовые пазухи оставались закрытыми) и затем продолжила: – Ведь ее нельзя винить в этом после всего, что произошло, не так ли? |