Онлайн книга «Однажды в Америке»
|
Профессор усмехнулся: — Приходится заново привыкать к американской разговорной речи. Гвинейское красное — я его помню. Я не большой любитель крепких спиртных напитков, но если уж все-таки имею с ними дело, то обычно проявляю плебейский вкус, потому что родом я из настоящих крестьян. Однако, — он гордо выпрямил спину, — при случае мне доставляет большое удовольствие играть роль законченного аристократа. — В этом отношении мы gens de même famille, [15] — заметил я. Мне наконец удалось использовать к месту эту вычитанную где-то фразу. — Да, да, — кивнул он и улыбнулся. — Все мы птицы одного гнезда. — Ладно, парни, кончайте это дерьмо. Представление еще не началось, — сказал Макс. — Сначала надо подготовить сцену, а потом можете играть кого хотите. Макси посвятил Профессора во все подробности нашей встречи с братьями Химмельфарб. Профессору понравилось, как мы забросили приманку, чтобы поймать рыбу на крючок. Он прерывал рассказ довольным смехом и замечаниями вроде «Умно, действительно умно». Когда Макс подошел к той части истории, где братья согласились внести за машину пятнадцать тысяч долларов, Профессор стал очень серьезным. Он поднял руку, требуя нашего внимания. Его внешний лоск куда-то улетучился; Профессор весь напрягся и сосредоточился. Теперь он говорил на нашем языке, прибегая к еврейским оборотам речи. — Пусть между нами не останется никаких неясностей. Tauchess offen tish, ребята. Какова моя доля? Макси поднял брови: — А сколько вы хотите? — Ты спрашиваешь, сколько я хочу? А ты как думаешь? Я хочу пять тысяч баксов. — Пять тысяч баксов? По-моему, это слишком большой кусок, но мы, так и быть, запишем его в счет оплаты нашего образования, которое вы давали нам в былые времена. — Макс зевнул. — Ладно, вы получите пять штук. Не стоит поднимать шум из-за всяких пустяков. Профессор улыбнулся и потер руки: — Отлично, Макс, отлично. Где и когда состоится встреча? Он совершенно расслабился. Я забавлялся, наблюдая весь этот эпизод. Макси ответил: — Приезжайте сюда завтра, в три часа дня, вместе с машиной. — Договорились, — сказал Профессор. Мы пожали друг другу руки. В дверях он снова превратился в космополита. Профессор махнул нам рукой: — Arrivederci. Я помахал ему в ответ: — Au revoir, до завтра. Мы сели за стол. Макси подкинул мне свежую «Корону». Мы закурили. Макси улыбался. — Забавный малый этот Профессор. Настоящий артист. Из вас двоих, Лапша, получилась бы отличная пара. Я шутливо ответил: — Я не виноват, что у меня варит котелок. Макси рассмеялся. Я спросил у Патси: — Ты можешь определить по его речи, из какой части Италии он родом? — Это называется «вопрос на засыпку». Я по-итальянски только материться умею, — ответил Патси. Мы все засмеялись. Мо принес нам еще выпивки. Мы сидели вокруг стола и медленно потягивали виски. Патси вдруг воскликнул: — А как же мистер Мур в туалете? — Господи, я совсем о нем забыл, — нахмурился Макси. Его расстроенный тон заставил нас снова рассмеяться. — Что тут смешного! — сказал Макс. — Хотя какого черта! Разве мы о нем не заботимся? Пришел Мо и сообщил: — Химмельфарбы снова в баре. Впустить их? В ту же минуту из задней двери появился запыхавшийся Косой: — Эти чертовы Химмельфарбы заставили меня за ними побегать. Макси обратился к Мо: — Пусть Химмельфарбы немного подождут. — Он повернулся к Косому: — Что случилось? — Они прямо помешались на этих десятидолларовых бумажках. Заходили во все магазины подряд и предлагали наши «образцы». — Полагаю, они убедились, что это образцы очень высокого качества, — усмехнулся Макс. Косой продолжал: — Потом они отправились с ними в Публичный национальный банк. Мы все засмеялись. Косой сказал: — Но сейчас вы перестанете смеяться. Я видел, как в окошке кассира они положили твои двадцать штук на депозит. Закончив эту фразу, Косой расхохотался. Мы тоже не могли удержаться от смеха, увидев, как вытянулось лицо у Макси. Минуту он сидел в оцепенении, почесывая в затылке и повторяя только: «Хм, хм». Наконец он сказал: — Ладно, какого черта! Сначала посмотрим, с чем они пришли. Скажи Мо, чтобы их впустил. Трое братьев Химмельфарб торопливо вошли в комнату, все очень возбужденные, едва не наталкиваясь друг на друга от спешки. Старший из них прижимал руку к груди. Он задыхался, разинув рот. Его толстые губы были мокрыми. При каждом слове он брызгал слюной. — Это чудесно, великолепно! Все магазины, буквально все взяли эти деньги. Я даже решился обменять их в банке, зная, что они эксперты. На минуту мне стало страшно. Кассир посмотрел на меня и сказал: «Отличные новые купюры, мистер Химмельфарб. Вы их сами сделали?» Тут я сильно испугался. Я ответил: «Нет, но у меня есть один друг, который их делает». И что, вы думаете, он сказал, этот шлемиль? [16] «Химмельфарб, вам надо иметь дело с вашим другом. Вы станете миллионером». И при этом он рассмеялся, мешугенер. [17] Каждый из братьев добавил своих восторгов по поводу похождений с десятидолларовыми бумажками. Они были вне себя от радости, мы не могли вставить в их болтовню ни слова. Один из них, охваченный нетерпеливым желанием немедленно купить машину Профессора и сразу же печатать деньги, начал заикаться: — Время… время… — Время важней всего, — вставил я. — Что? Ах да, да, конечно, мистер Лапша. — Потише, компаньоны, потише. — Макси постучал по столу, требуя к себе внимания. Он повторил: — Потише, партнеры. — Он с улыбкой смотрел на их волнение. Наконец Максу удалось восстановить тишину. — Джентльмены, я вижу, что вы настоящие деловые люди. Вы умны. Вы сразу видите стоящую сделку. Но нам придется отложить наш бизнес до завтрашнего дня. Я договорился с Профессором, который придумал эту замечательную машину, что он доставит ее в ваш цех завтра в четыре часа дня, и там мы все закончим. Вы согласны, компаньоны? Они одобрительно закивали. Старший брат выпустил целый фонтан слюны: |