Онлайн книга «Так убивать нечестно! Рождественский кинжал»
|
Матильда не помнила, чтобы говорила подобное, но ее порадовало, что Ройдон, еще недавно расстроенный отказом Натаниэля поддержать его пьесу, так быстро вернул свой оптимизм, и искренне одобрила его решение. Тем временем в гостиной появился Эдгар Моттисфонт. Он выразил надежду, что не заставил никого ждать, и вел себя довольно бодро, пока Джозеф не спросил, видел ли он Натаниэля и Стивена. Видимо, это напомнило ему о неприятном разговоре с Натаниэлем. Пробормотав: «Нет, я никого не видел», – он погрузился в угрюмое молчание. Стивен присоединился к ним через несколько минут, тоже не в самом лучшем расположении духа, и все стали с нетерпением поглядывать на часы в ожидании Натаниэля. В половине девятого Старри пришел доложить об ужине, увидел, что хозяина нет, и удалился. Джозеф выразил уверенность, что Натаниэль вот-вот появится, но когда прошло еще несколько минут, пробормотал, что, должно быть, тот перепутал время, и попросил Стивена сходить за дядей. Стивен налил себе еще одну рюмку хереса и с обычной грубостью ответил, что если Джозефу так нужен Натаниэль, пусть он сам за ним сходит. – Ох, Стивен, Стивен, – покачал головой Моттисфонт. – Не мешало бы тебе быть повежливее, мой мальчик. – О, я совсем не сержусь на моего ворчуна-племянника, – безмятежно возразил Джозеф. – Мы со Стивеном отлично друг друга понимаем. Пола, может, ты сбегаешь наверх и постучишь в дверь к дядюшке? – Нет уж. Я пыталась к нему зайти, потому что хотела поговорить, но он даже не ответил. Стивен усмехнулся. – Дядя Натаниэль в своем репертуаре. Идемте ужинать. Валери, похоже, была совсем не против обойтись без Натаниэля, но все-таки спросила: – Но ведь мы не можем ужинать без мистера Джерарда, разве нет? – Ну еще бы, с твоим безупречным воспитанием, – съязвил Стивен. – Ах вы, лентяи! – пожурил их Джозеф. – Видимо, придется идти самому. – Я этого не говорил, но ты уловил мою мысль, – заметил Стивен. У Полы вырвался смешок, но когда Джозеф вышел из комнаты, она буркнула: – Вижу, ты в ударе, братец. – Как и ты, сестрица, – ответил тот с фальшивым дружелюбием. – Кажется, я уже сыта Джерардами по горло, – вздохнув, пожаловалась Матильда. Мод наконец бросила свои поиски и уселась на обычное место у камина, поглядывая на Матильду, Стивена и его сестру. Она хранила невозмутимый вид, но ее пухлые ручки постоянно двигались, а колени были крепко сжаты. – Не представляю, как ты все это выносишь, – обратилась к ней Матильда. – Я привыкла, дорогуша, – ответила Мод. С лестницы послышался голос Джозефа: – Стивен, дружище, ты не мог бы сюда подойти? Эдгар Моттисфонт встрепенулся: – Господи, надеюсь, все в порядке? – А что может быть не в порядке? – бросил Стивен, направившись к двери. – Чего тебе? – Подойди сюда, мальчик мой. Он пожал плечами и вышел из комнаты. – Что-нибудь случилось? – спросила Валери. – Мистер Джерард заболел? – С какой стати? Когда я в последний раз с ним виделся, он чувствовал себя отлично, – возразил Моттисфонт. – Мой радикули-ит, – передразнила Матильда. Лениво поднявшись наверх, Стивен обнаружил Джозефа и Форда, камердинера Натаниэля, у закрытой двери. Оба выглядели встревоженными. – Ну что тут? – спросил Стивен. – Мой мальчик, мне это совсем не нравится, – произнес Джозеф. – Он не отвечает на мой стук, а Форд говорит, что стучал полчаса назад, и Натаниэль тоже не ответил. – И что? – буркнул Стивен. – Может, ему просто осточертело человечество. Что совсем неудивительно. – Не шути так, старина. Боюсь, могло случиться что-либо скверное. Мне кажется, лучше взломать дверь. – В комнате ни звука, сэр, – заметил Форд, прижавшись ухом к дверной щели. – Я уже несколько раз звал его. Стивен поднял брови. – Дядя Натаниэль! С тобой все в порядке? Ответа не последовало. Стивен нахмурился и нажал плечом на дверь. Форд к нему присоединился, и через пару секунд замок хрустнул, створка распахнулась настежь и мужчины влетели в комнату. Это была просторная спальня, обшитая деревянными панелями, с огромной кроватью под балдахином и массивной дубовой мебелью. Свет не горел, шторы были раздвинуты. В камине вспыхивал красный огонек, а около кожаного кресла на полу лежал Натаниэль, вытянувшись во весь рост и положив руку под голову, словно во сне. – Господи, у него обморок! – воскликнул Стивен. Он бросился вперед и опустился на колени рядом с дядей. – Форд, принеси бренди! Да не стой тут как остолоп! В комнату вбежал перепуганный Джозеф. – Боже мой, как это могло случиться? Натаниэль, дружище! – Хватит кричать, – пробормотал Стивен, сильно побледнев. – Он мертв. – Стивен! – У Джозефа перехватило дыхание. – Мертв? Что за чушь? Этого не может быть. У него просто обморок. Стивен поднялся с колен. – Сам посмотри, – грубо сказал он. – Нет-нет, я не верю, – заикаясь, пролепетал Джозеф. Он тоже опустился на колени и взял безжизненную руку Натаниэля. – Принеси зеркало! Если поднести его к губам… – Он мертв, неужели не видишь?! – крикнул Стивен. Джозеф застонал и принялся тереть руки брата. – Но почему? Он даже не болел! Натаниэль, дорогой мой! – Не знаю. Вероятно, удар. Что будем делать? – Доктора, скорее! Нет-нет, он не мог умереть! – Да, доктор не помешает. – Стивен старался говорить спокойно, но голос у него дрожал. – Пусть Форд вызовет по телефону. Вот тебе и веселое Рождество, Джозеф. – Перестань! – в отчаянии взмолился Джозеф. Камердинер поспешно вернулся с полным графином и бокалом, но Стивен остановил его на пороге: – Это уже не понадобится. Он мертв. Иди звони доктору! – Мертв? – Форд изменился в лице. – Вы о моем хозяине, мистер Стивен? – А о ком же еще, идиот? Хотя нет, оставь мне бренди. И вызови доктора, а потом сразу обратно, ясно? – Форд, – выдавил Джо. – Никому ни слова. – Это еще почему? – сдвинул брови Стивен. – Все должны знать. Или ты хочешь продолжать свой чертов праздник? – Стивен! Рядом с мертвецом! – Вот и я о том же. – Он плеснул в бокал бренди. – Немного нервирует, правда? – Форд, скорее! – поторопил Джозеф. – Скажи доктору Стоуку, что с мистером Джерардом произошел несчастный случай, и попроси его немедленно приехать. |