Онлайн книга «Завидный жених»
|
– Кстати, о проклятии: у меня есть хорошие новости о «Морском вороне», – сказал Филипп, протягивая Эндрю полученное письмо. – Я думаю, вечером надо будет пойти в порт и присмотреть за выгрузкой ящиков. С утра можно начать поиски. Эндрю кивнул и вернул ему письмо, которое быстро пробежал глазами. – Ну а теперь рассказывай, что с тобой приключилось, – потребовал Филипп. – Вчера я провел весь день и часть вечера в порту, задавая вопросы экипажу «Мечтателя». К сожалению, мне не удалось обнаружить ничего интересного. По дороге домой я заглянул в империю бокса, надеясь на ком-нибудь выместить свое разочарование. – Уж мне-то хорошо известны твои боксерские таланты. Не могу поверить, что кому-то удалось так разукрасить твою физиономию. – Правильно, что не веришь. На самом деле это я разукрасил пару физиономий, а сам при этом не получил ни царапины. Эти украшения достались мне уже после того, как я вышел из империи бокса. – После? – Филипп вопросительно взглянул на него. – Да. Кто-то напал на меня, как только я оказался на улице. Мерзавец ударил меня сзади. – Эндрю потрогал свой затылок и поморщился. – Сознания я не потерял, но на землю все-таки свалился. Он лупил меня сапогом по ребрам, когда из клуба вышли еще несколько джентльменов. Они его спугнули, и, к счастью, он не успел нанести мне более серьезных увечий. – Ты сумел разглядеть его? – спросил Филипп, чувствуя, как неприятно холодеет спина. – Нет. Мои спасители отвели меня обратно в клуб, и там мне обработали раны. Потом я нанял экипаж и вернулся домой. – Почему же, черт возьми, ты не рассказал мне обо всем вчера? – Бакари не было в прихожей, и я решил, что он уже спит. Я подумал, что ты, возможно, еще не один, и не решился беспокоить тебя. Ты все равно ничего не мог бы сделать. – Мне не нравится это, Эндрю. Сначала напали на Эдварда, теперь – на тебя сразу после того, как ты задавал вопросы экипажу. – «Страдания начинаются», – вспомнилось вдруг Филиппу. – Это не простое совпадение. Это... Он замолчал при виде вошедшего Бакари. – Мистер Бинсмор, – объявил тот. В комнату вошел Эдвард. – Филипп, Эндрю, доброе утро, – сказал он, присаживаясь за стол. Филипп сразу же заметил его неуверенную походку: – Что-то случилось, Эдвард? – Нет. А почему ты спрашиваешь? – Ты хромаешь. – Ах это? Еще не зажило с того вечера, когда на меня напали на складе. – Ну слава Богу! То есть, конечно, мне жаль, что ты еще хромаешь, но я рад, что не случилось ничего нового. – Ничего нового? О чем ты? – Вчера вечером кто-то напал на Эндрю. Эдвард повернулся к Эндрю и только сейчас заметил его синяки: – Ну и вид! И как ты себя чувствуешь? – Нормально. Немного саднит, и все. – Тебя ограбили? – Возможно, он и пытался это сделать, – покачал головой Эндрю, – но не успел. Кулаки Филиппа невольно сжались от гнева: – Бакари должен сейчас же осмотреть вас обоих. – Мои синяки он уже осматривал сегодня утром, – сказал Эндрю. – Перещупал у меня все ребра, словно у гуся, которого собирается зажарить. – А со мной все в порядке, – быстро прибавил Эдвард. – Единственное, что еще беспокоит меня немного, – это рука. – Он поднял забинтованную кисть. – Вчера я развязал ее и обнаружил еще несколько кусочков стекла. Я их вынул, сменил повязку, и теперь все в порядке. – Хорошо, – кивнул Филипп. – Скажи мне, Эндрю, твой грабитель не оставил тебе какой-нибудь записки, как Эдварду? ? Нет. – Ты думаешь, что это один и тот же человек? – удивленно поднял брови Эдвард. – Да, боюсь, что так. Бакари опять появился в дверях, и губы его были так мрачно сжаты, что Филипп почувствовал неладное. – Ваш кабинет, – сказал слуга. – Быстрее. Филипп, Эндрю и Эдвард переглянулись и поспешили по коридору вслед за Бакари. Филипп вошел первый. Ничто в кабинете уже не напоминало о вчерашнем обеде: драпировки и разноцветные подушки исчезли, мебель стояла на привычных местах. Филипп похолодел, взглянув на письменный стол. Посередине него лежал листок белой бумаги, который был пробит лезвием кинжала, глубоко вонзившимся в красное дерево. – Что за черт?.. – пробормотал Эдвард, входя в кабинет вместе с Бакари и Эндрю. – Когда ты это обнаружил? – отрывисто спросил Филипп, лихорадочно оглядывая комнату в поисках еще каких-нибудь следов беспорядка. – Только что, – ответил Бакари. – Этого еще не было, когда ты утром наводил здесь порядок? – Наводил порядок вечером. Когда вы уходить с леди. – В котором часу ты закончил? – В три. – А потом пошел спать? Бакари кивнул. – Значит, это появилось здесь после трех ночи. – Взявшись за рукоятку, Филипп с силой выдернул кинжал и поднес блестящее лезвие к свету. – Это точно такой же нож, как тот, который мы нашли на складе. – Да, – согласился Эдвард, – а значит, в нем нет ничего особенного. Такие ножи носят большинство мужчин. Филипп взял со стола пробитый лист бумаги и прочитал: «Те, кто дорог тебе, уже страдают. То же будет и с тобой». По спине Филиппа пробежала холодная дрожь. – Что там? – спросил Эндрю. Филипп протянул ему записку: – Тот же почерк, что и в двух предыдущих. – Ты узнаешь его? ? Нет. – Значит, ты не знаком с этим человеком, – сделал вывод Эдвард. – Возможно, – согласился Филипп. – А может, я с ним знаком, и почерк изменен специально. Сначала Эдвард, потом Эндрю. Кто, черт возьми, будет следующим? – Филипп замер, не успев закончить вопроса. – А почему будет? Может, этот негодяй уже... Надо немедленно проверить, что с отцом, Кэтрин и Мередит! Со стороны прихожей послышался стук дверного молотка. Быстро переглянувшись, все четверо вышли из комнаты. Филипп оказался у двери первым и распахнул ее. На пороге стояла Кэтрин. Только взглянув на ее побледневшее лицо, Филипп понял, что что-то случилось. – С тобой все в порядке? – схватил он сестру за плечи, едва та успела войти. – Да. – Ее нижняя губа дрожала, а глаза тревожно блестели, противореча словам. – Но что-то все-таки случилось? – спросил Филипп, охваченный страшным предчувствием. – Да, к сожалению. Отец ничего не сообщал тебе сегодня утром? – Нет. – Филипп вопросительно взглянул на Бакари, но тот отрицательно потряс головой. |