Онлайн книга «Завидный жених»
|
Лорд Грейборн неожиданно поднял голову. Его карие глаза за стеклами в круглой проволочной оправе смотрели прямо на Мередит. Автору портрета не удалось передать ни ума, светившегося в них, ни силы, которой трудно противостоять. Несомненно, и сам лорд Грейборн изменился с тех пор: черты стали резче, полнота исчезла, и только нос остался прежним – прямым и решительным. А рот... Мередит залюбовалась. Его губы были полными и твердыми и в то же время, как ни странно, казались мягкими и немыми. Как раз такими, что – будь она другой женщиной – ей непременно захотелось бы попробовать их на вкус. К счастью, она не принадлежит к тем женщинам, которые могут захотеть подобного. ? Вы хорошо себя чувствуете, мисс Чилтон-Гриздейл? Вы слегка раскраснелись. Черт! Она оторвала взгляд от его губ и приняла самое чопорное выражение: – Спасибо, все в порядке, просто в экипаже слишком жарко. Мередит не решилась обмахнуться рукой, потому что боялась при этом угодить себе или ему по голове ридикюлем с камнями. Вместо этого она кивнула на журнал, раскрытый у лорда на коленях. – Что вы читаете? – спросила она, решив оставить без внимания его очередной пробел по части хороших манер – слишком долгое невнимание к даме. Внутренний голос подсказывал ей, что, возможно, именно отсутствие у лорда интереса к ней избавит ее от многих проблем в будущем. – Я пытаюсь найти в своих заметках упоминание о камне или набросок – какой-нибудь ключ, который помог бы нам в поисках. – Удалось что-нибудь обнаружить? – Нет. Мои записи занимают более ста тетрадей. Часть из них я успел просмотреть еще по дороге в Англию, но пока безрезультатно. – А что вообще содержится в этих тетрадях? – Изображения предметов и иероглифов, описания, фольклор и истории, услышанные мной, мои наблюдения, заметки о природе. – И вы собрали столько сведений, что их хватило на сто толстых тетрадей? – Мередит недоверчиво рассмеялась. – Боже милостивый, мне и письмо на одной страничке написать трудно. – На самом деле я видел гораздо больше, чем может поместиться в этих тетрадях. – Его лицо стало мечтательным и грустным. – Египет, Турция, Греция, Италия, Марокко... Когда я закрываю глаза, мне кажется, что я вижу их, но описать это невозможно. – Вы были счастливы там? ? Да. – И вам не хотелось возвращаться? Он испытующе посмотрел на нее перед тем как ответить: – Да. Англия – это место, где я родился, но она уже давно не кажется мне домом. Не думаю, что вы меня поймете. Я и сам-то себя не очень понимаю. – Я правда ничего не знаю о таких местах, как Египет и Греция, но я очень хорошо знаю, как важно, как необходимо иметь место, которое можно назвать домом. И каким потерянным себя чувствуешь, если такого места нет. Он медленно кивнул, не отводя от нее глаз: – Да, именно так я себя и чувствую. Потерянным. Из-за чего-то, что она слышала в его голосе, и из-за того, что он смотрел на нее с таким напряженным вниманием, Мередит вдруг стало трудно дышать. Пришла ее очередь чувствовать себя потерянной. И это ей очень не понравилось. Она отвела глаза, чтобы скрыть растерянность, и сменила тему: – Один мой друг предлагал свою помощь в поисках камня. Вы думаете, она нам потребуется? На самом деле и Альберт, и Шарлотта хотели пойти с ней сегодня, но Мередит убедила их подождать. Она хотела сначала посмотреть, в каких условиях придется работать, и теперь радовалась, что настояла на этом. Ведь склад находится на территории порта, а Шарлотта ненавидит порт. – Ваш друг? Он историк? – Нет, вообще-то Альберт – мой дворецкий и очень близкий друг. Если Филиппа и удивило то, что мисс Мередит считает своего дворецкого близким другом, он не подал вида. ? Что ж, отлично! Мой американский друг и коллега Эндрю Стентон сегодня разбирает ящики в Британском музее. Еще один друг и историк – Эдвард Бинсмор помогает ему. Последнее имя показалось ей знакомым, и через минуту Мередит вспомнила: – Это тот джентльмен, у которого недавно умерла жена? – Да. Мне кажется, он просто пытается занять себя чем-то. Мередит кивнула: – Так лучше для него. Горе гораздо труднее перенести, если остаешься с ним наедине. – Похоже, вы говорите на основании собственного опыта. Взгляд, устремленный на Мередит, был мягким и понимающим, словно и ему самому была знакома подобная печаль. Она не сразу смогла заговорить из-за комка, неизвестно откуда появившегося в горле: – Думаю, что большинству взрослых людей приходилось переживать то или иное горе. Мередит показалось, что он собирается о чем-то спросить ее, но она не хотела отвечать на вопросы и заговорила первой: – Вы не могли бы показать мне камень с проклятием и точно сказать, о чем в нем говорится? Это облегчило бы мне поиски. – Я надежно спрятал Камень слез, – нахмурился лорд Грейборн, – чтобы никто не мог случайно найти его и перевести проклятие. Но в журнале у меня есть английский вариант текста. – Он раскрыл тетрадь и передал ее Мередит. – Я думаю, вы вполне можете прочитать его, потому что у вас, уж конечно, никогда не будет невесты. Мередит положила журнал на колени и углубилась в строчки, написанные мелким, аккуратным почерком: Как предала меня любовь моя жестоко, Так ты не избежишь губительного рока. Заклятием навек ты проклят, и отныне Одно лишь горе ждет тебя в твоей судьбине. В дыхании любви почуешь запах смерти. Споткнувшись, упадет любовь на ровной тверди. И станет, как мое, болеть ее чело. Коль счастлив и женат – не быть с супругой вместе. Жена твоя – умрет. А если есть невеста, Пройдет два дня – и ей откроет смерть объятья, После того, как вы произнесете клятвы. Отныне, коль твоя любовь Над нею – Гнев Богов. Любимую твою ничто Одно спасенье е Ты на роскош Где силу по Все вслед Лишь... Холодная дрожь пробежала по спине Мередит. Больше всего ей захотелось захлопнуть тетрадь и не видеть зловещих слов. Филипп протянул руку и наискосок провел пальцем по нижним строчкам. – В этом месте камень сломан, и прочитать последние предложения невозможно. Взглянув на его большую загорелую руку, лежащую почти на ее колене, Мередит опять вздрогнула. |