Онлайн книга «Опасный маскарад»
|
Робин не знал, успокоится ли теперь милорд или тридцать лет авантюрной жизни еще не утомили его. Трудно было бы вообразить старого джентльмена на покое. Не знал Робин и того, что скажет Прю, если она до сих пор еще не знает об успехе милорда. Джон укладывал чемодан и обронил с сухой усмешкой: – Она теперь занята своими делами, мастер Робин. По крайней мере, так было, когда я ее видел. – Ты ездил в Дартри, Джон? – спросил Робин. – Ага. Как только посадил вас на «Прайд о’Рай», так и помчался. – И как она? – Да хорошо, только одежда леди Эндерби на ней висела, как на шесте. Веселая леди, но уж больно толстая. Робин спросил: – Надеюсь, они еще не поженились? – Еще нет, сэр; но я так скажу – долго ждать нам не придется. – Ты доволен? – Он человек что надо, мастер Робин. – Да уж, думаю, он ей подходит. С ним она превратится в почтенную даму! А я ведь тоже скоро женюсь, Джон. – А то я не знаю, сэр! – Ух, все-то ты всегда знаешь! – Робин встал и потянулся. – И будем мы все жить-поживать счастливо! Кто бы это мог подумать?.. Он ехал в Дартри в роскошном фаэтоне с гербом Тримейнов на дверях и в душе весело смеялся надо всем этим, вспоминая, как за границей им иной раз приходилось перебиваться с хлеба на воду. На следующий день он явился в Дартри. Карета затормозила перед старинным белым домом в парке, вдали от дороги. Слуга провел его в солнечную гостиную и отправился за хозяйкой. Робин критически огляделся. Да, кругом царило довольство, безопасность и покой. Это то, что нужно Прю; она была создана для того, чтобы жить именно в таком доме. А он?.. Нет, ему хотелось бы еще и острых приправ к жизни. Его размышления были нарушены звуком приятного голоса: – Вы хотите видеть леди Эндерби, сэр? Робин быстро повернулся к высоким стеклянным дверям, выходившим на лужайку. Там стоял сэр Энтони Фэншо, как всегда, чуть сонный, слегка улыбаясь. – Она поручила мне привести вас в сад, – сказал он. Его глаза обежали Робина и чуть прищурились. На лице появилось выражение удивления и узнавания одновременно. Робин не сказал своего имени лакею. Он смотрел на сэра Энтони, и на губах его играла улыбка: – Благодарю вас, сэр. Имею ли я честь говорить с сэром Энтони Фэншо? – Какой я дурак, – неожиданно сказал сэр Энтони и вошел в комнату. – Но, признаюсь, вы меня поставили в тупик. Как вы, мой дорогой мальчик? Их руки встретились в крепком рукопожатии. – Как видите, о гора! Я процветаю. А вы? – Как всегда. Прю здорова и будет так рада увидеть вас! Пойдемте к ней скорее. – Сэр Энтони чуть отступил назад, оглядывая Робина. – Ну, мой маленький щеголь, из вас получился весьма привлекательный молодой человек! – Конечно! – согласился Робин. – И как-нибудь, в ближайшем будущем, мой мамонт, мы с вами скрестим шпаги. Быть может, я вас научу одной-двум штучкам, которые заставят вас уважать меня. – Вы и в самом деле очень похожи на своего отца, – вздохнул сэр Энтони. Они вышли на лужайку. Под тенью кедра на траве стояли кресла, в одном из них сидела дама щедрых пропорций. Робин без труда узнал в ней сестру сэра Энтони. Рядом с ней сидела Прюденс в платье из белого муслина. Она подняла глаза на двух мужчин, идущих по лужайке, и быстро поднялась. – Дорогой мой! – произнесла она, протянув руки навстречу Робину. Он обнял ее за талию и поцеловал в щеку. – Ну, дорогая, как ты понравилась в этом облике большому джентльмену? Про себя он подумал, что никогда не видел ее такой красавицей. Она была хороша в образе молодого человека, но сейчас она была прекрасна и царственна; да, крупная женщина, может быть, но совсем не такая большая для мужчины, которого она выбрала. Она негромко засмеялась: – Он говорит, что очень, дорогой мой, но, может быть, он просто щадит мои чувства? Но мы должны представить тебя миледи. – Она подвела его к креслу. – Беатрис, прошу вас, будьте такой же доброй и с моим маленьким братом. Миледи протянула ему пухлую руку. – Я добра ко всем, кто не заставляет меня подниматься из кресел, – проговорила она голосом, очень напоминающим голос брата. Она безмятежно оглядела Робина: – Конечно, я начинаю понимать, – сказала она. – Из вас получилась бы прелестная девушка. Робин склонился к ее руке, но в глазах его плясали бесенята. – Все-таки не такая прелестная, как мужчина, – уверил он ее. – Похож, ох как похож на отца!.. – задумчиво произнес сэр Энтони. Робина пригласили сесть рядом с миледи. – Я уверена, что вы развлечете меня, – заметила та. – Я уже дохожу до точки зевания; всегда утомляюсь при виде влюбленных пар. – О, я приехал, чтобы облегчить вашу ношу, мадам. Я должен увезти Прю. – Он подал ей письмо милорда. – Отец поручил мне доставить вам письмо. Миледи распечатала бумагу. Прюденс спросила, смеясь одними глазами: – Старый джентльмен действительно оказался Бэрхемом? – Так он говорит. Я прибыл и вижу, что он уже воцарился на Гровенор-сквер. – Боже, что за удивительный человек! – сказала Прюденс. – Мы стали важными персонами, а Тони лишился своей желанной роли. Он так мечтал сыграть великодушного короля Кофету, Робин. – Бедная гора! Ваши надежды разбиты, сэр. Старый джентльмен вполне может пожелать принца в качестве дитя. – Нам остается только бежать в Гретна-Грин, – отозвался сэр Энтони. – Да, кстати... как вы расстались с Летти Грейсон? – Через силу, мой мамонт! Может быть, мы устроим двойную свадьбу и дадим возможность старому джентльмену поразить весь свет? – О, мы не хотим быть огромным фоном для нашего маленького братца! Миледи подняла глаза от письма. – Нас зовут в Бэрхем, Тони. Вы все сговорились нарушить мой покой? Но посмотрим, что скажет Томас. Вскоре из-за изгороди показался сэр Томас. Насколько миледи была полна, настолько сэр Томас был худ, а его взор был туманен в отличие от ее проницательного взгляда. Он принял Робина с философской покорностью, но казалось, что мысли его сосредоточены только на розах. – Я твердо решил пересадить их на другое место, – промолвил он. – Им тут не нравится. Вы разбираетесь в розах, сэр? – Увы, сэр, в моем образовании есть серьезные пробелы. – Очень жаль, – серьезно заметил сэр Томас. Его жена, очнувшись, сообщила ему о полученном от милорда приглашении. |