Онлайн книга «Герои»
|
Маршал взялся расхаживать взад-вперед, никчемно поигрывая пальцами. Наконец он подошел к Финри и встал рядом с ней, не переставая вглядываться в безликую серую пелену. – Иногда я ловлю себя на мысли, – сказал он негромко, – что нет на свете человека беспомощней, чем главнокомандующий на поле боя. – А как насчет его дочери? Он натянуто улыбнулся: – Ты в порядке? Финри отмахнулась от мысли об ответной улыбке. – В полном, – соврала она, и это было заметно. Помимо отвратной боли в шее при каждом повороте головы, в руке при каждом движении, да еще и нестихающей боли в затылке, она все время ощущала удушливую тревогу. Финри вздрагивала и испуганно озиралась, как скряга, потерявший кошелек, даже не зная толком, что она ищет. – А у тебя есть гораздо более важные вещи, о которых стоит волноваться… Словно в доказательство этого отец спешно зашагал навстречу посыльному, скачущему с востока. – Новости? – Полковник Брок докладывает, что его люди в Осрунге приступили к штурму моста! Значит, Гар в сражении. И, несомненно, в первых рядах. Финри прошиб пот; жаркая сырость под плащом Гара мешалась с холодной текучей сыростью снаружи, сливаясь в крещендо несносного неуюта. – Тем временем полковник Бринт возглавляет бросок против дикарей, которые вчера… – взгляд посыльного метнулся на Финри и обратно, – против дикарей, господин лорд-маршал! – И? – нетерпеливо спросил отец. – И это все, господин лорд-маршал. Крой поморщился. – Благодарю. При любой возможности ставьте меня в известность. – Слушаюсь! Посыльный отсалютовал, развернул лошадь и галопом умчал в пелену дождя. Рядом с Финри грузно оперся на посох Байяз. – Ваш муж, вне всякого сомнения, при штурме несказанно отличится, – отозвался он, бледная плешь блестела под дождем. – Идти впереди воинства, как некогда Гарод Великий – можно сказать, герой нашего времени! Люди такого склада всегда вызывали у меня восхищение. – А вот вы бы взяли и сами попробовали. – О-хо-хо. Пробовал, и не раз. В юности я был ох каким сорвиголовой. Однако неутолимая жажда опасностей для меня, безусловно, в прошлом. От героев есть польза, но кому-то же надо направлять их верным путем. А потом расчищать за ними завалы. Они неизменно вызывают у толпы восхищение, однако оставляют после себя такой бардак. Байяз задумчиво почесал живот. – Так что нет, чашка чаю в арьергарде у меня куда больше в фаворе. А уж рукоплескания пускай достаются людям вроде вашего мужа. – Вы очень щедры. Может, даже слишком. – С этим мало кто поспорит. – А что же теперь с вашим чаем? Байяз нахмурился. – У моего слуги нынче с утра задания поважней. – Разве есть задания более важные, чем потакать вашим прихотям? – О-о, прихоти мои идут куда дальше чайной заварки… Сквозь дождь донесся приглушенный стук копыт, и на тракте показался одинокий всадник. Все, затаив дыхание, вглядывались, пока на пасмурном фоне не обозначилось насупленное лицо. – Фелнигг! – вскинулся отец Финри. – Что у нас на левом фланге? – Миттерик, черт бы его побрал, все угробил! – желчно выкрикнул Фелнигг, соскакивая с седла. – Взял и послал кавалерию через заросли ячменя, да еще по темноте! Это ж каким безрассудным идиотом надо быть! Зная характер отношений между этими двумя, Финри подумала, как бы Фелнигг сам тайком не приложил руку к этому фиаско. – Это мы видели, – сухо заметил отец, видимо, разделяя эти подозрения. – Надобно лишить болвана всех чинов! Гнать его взашей! – Может, чуть погодя. Каков же итог? – Итог… Все еще висел на волоске, когда я отъехал. – Как! У вас нет ни малейшего представления о том, что там происходит? Фелнигг вначале раскрыл, затем прикрыл рот. – Я думал, лучше без промедления возвратиться… – И доложить о Миттерике и о его просчете, а не о последствиях. Премного благодарен, полковник, но я и без того сыт по горло некомпетентностью наших командных чинов. Прежде чем Фелнигг успел что-нибудь сказать, отец вновь двинулся по склону, бесплодно вглядываясь в сторону севера. – Не надо было их посылать, – услышала Финри, когда он проходил мимо. – Ни за что, ни за что не надо было. Рядом вздохнул Байяз. Голос его резанул по ушам: – Сочувствую, душевно сочувствую вашему отцу. Восхищение Финри первым из магов неуклонно шло на спад, сменяясь растущей неприязнью. – Да неужто, – сказала она так, как иной сказал бы «заткнись», и примерно с тем же значением. Байяз это если и уловил, то пропустил мимо ушей. – Какая досада, не видеть издали, как сражаются эти мураши-людишки. Ничто не сравнится с панорамой сражения, а это сражение даже на моей памяти весьма крупное. Но увы, погода не держит ответа ни перед кем. Байяз самодовольно улыбнулся все более мрачнеющим небесам. – Доподлинно буря! Воистину драма, не правда ли? Разве можно представить себе лучшую гармонию стихий, чем их столкновение – небесной и людской? – Уж не вы ли его вызвали? – Силы не те. Представить только, как грохотали бы громы, будь мне это доступно! В Древние времена мой мастер, великий Иувин, мог словом выкликать молнии, жестом заставлял течь реки, движением мысли припорашивал землю инеем. Такова была сила Искусства. Раскинув руки, Байяз блаженно подставил лицо дождю и поднял навстречу небесным хлябям посох. – Но то было давно. Руки у него опали. – А нынче ветры дуют, как им заблагорассудится, по своей воле. Как и битвы. Мы же, кто остался с тех времен, вынуждены действовать… окольным путем. Вот опять стук копыт, и из сумрачной завесы вылетел взъерошенный молодой офицер. – Говори! – вскричал Фелнигг. Финри немало удивилась, как эта гнилушка до сих пор не схлопотала по морде. – Люди Челенгорма вытеснили неприятеля с огородов, – доложил запыхавшийся гонец, – и взбираются по склону! – Как далеко они поднялись? – спросил отец Финри. – Последнее, что я видел, как они приближаются к камням, что поменьше. Деткам. А взяли они их, или… – Сопротивление тяжелое? – Тяжелеет. – Давно вы их оставили? – Я скакал сюда во весь опор, так что, наверное, с четверть часа. |