Онлайн книга «Гроздья гнева»
|
С минуту он молча смотрел ей в лицо. — Ладно, — сказал он и снова натянул одеяло на голову. Мать вернулась домой в сумерках. Она постучалась, прежде чем войти, и сказала: — Это я, — чтобы не испугать Тома, она открыла дверь и вошла; в руках у нее был небольшой мешочек. Том проснулся и сел на матраце. Рана его подсохла и так стянулась по краям, что кожа на щеке блестела. Опухший левый глаз почти не открывался. — Никто не приходил? — спросила мать. — Нет, — ответил он. — Никто. А плату все-таки снизили? — Откуда ты знаешь? — Слышал разговор на улице. Роза Сарона безучастным взглядом посмотрела на мать. Том показал на нее пальцем. — Ма, она тут подняла крик. Думает, все беды свалятся одной ей на голову. Если я так ее расстраиваю, придется мне уйти. Мать повернулась к Розе Сарона. — Что с тобой? Роза Сарона негодующе пробормотала: — Разве родишь здорового ребенка, когда такое делается? Мать сказала: — Ну, будет! Будет! Я знаю, каково тебе, я знаю, что ты сама в себе не вольна, а все-таки держи язык за зубами. Она повернулась к Тому. — Не обращай на нее внимания. Том. Ей сейчас нелегко, я это по себе помню. Когда ждешь ребенка, так что ни случится, все будто одну тебя задевает, в каждом слове чудится обида, и будто все тебе наперекор. Ты не обращай на нее внимания. Она сама в себе не вольна. — Я не хочу, чтобы она из-за меня мучилась. — Ну, будет. Перестань. — Мать положила сумку на холодную печь. — Сегодня почти ничего не заработали, — сказала она. — Надо отсюда уезжать. Том, наколи мне щепок. Нет, тебе нельзя. Разломай вот этот ящик — он последний остался. Я велела, чтобы они хоть хворосту насобирали на обратном пути. К ужину будет каша, я немножко сахаром ее посыплю. Том встал и разломал последний ящик. Мать разожгла топку с самого края, чтобы огонь был только под одной конфоркой. Она налила котелок и поставила его на печку. Вода в котелке, стоявшем над самым огнем, скоро засипела и забулькала. — Ну, как сегодня работали? — спросил Том. Мать зачерпнула чашкой кукурузной муки из мешочка. — И говорить об этом не хочется. Я сегодня вспоминала, как люди шутили раньше. Теперь мы не шутим. И это очень плохо. А если кто отпустит какую-нибудь шутку, так она получается злая, горькая, и совсем не смешно. Сегодня один говорит: «Ну, кризис кончился. Я видел зайца, и, подумайте только, никто за ним не гнался». А другой отвечает: «Тут не в этом дело. Сейчас зайцев не бьют. С ними вот как обращаются: поймают, подоят и отпустят на свободу. Тебе, наверно, не молочный попался». Разве это смешно? А помнишь, как мы смеялись, когда дядя Джон обратил индейца в нашу веру и привел к себе домой, а индеец съел у него целый ларь бобов и удрал, да еще бутылку виски с собой прихватил. Том, возьми тряпку, я ее в холодной воде намочила, приложи к лицу. Сумерки сгущались. Мать зажгла фонарь и повесила его на гвоздь. Она подбросила щепок в огонь и стала понемножку сыпать кукурузную муку в кипяток. — Роза, — сказала она, — ты помешаешь кашу? На улице послышался быстрый топот. Дверь распахнулась, ударилась об стену. В комнату влетела Руфь. — Ма! — крикнула она. — Ма, Уинфилда корчит! — Где он? Говори! Руфь еле переводила дух. — Весь белый стал и повалился. Сколько он сегодня персиков съел! У него весь день понос. Так и повалился. Весь белый! — Пойдем! — крикнула мать. — Роза, последи за кашей. Она кинулась за Руфью. Она тяжело бежала по улице, не поспевая за девочкой. Навстречу им в сумерках шли трое мужчин, и средний нес на руках Уинфилда. Мать кинулась к ним. — Это мой, — крикнула она. — Дайте его мне. — Я донесу, мэм. — Нет, дайте мне. — Она приняла мальчика на руки, повернулась к дому, но вдруг опомнилась. — Большое вам спасибо, — сказала она. — Не за что, мэм. Мальчишка совсем ослаб. У него, наверно, глисты. Мать быстро зашагала назад. Уинфилд, обмякший всем телом, неподвижно лежал у нее на руках. Мать внесла его в дом и положила на матрац. — Что с тобой? Что? — допытывалась она. Уинфилд посмотрел на нее мутными глазами, мотнул головой и снова опустил веки. Руфь сказала: — Ма, я же говорю, у него весь день понос. Каждую минуту бегал. Он объелся персиками. Мать пощупала ему лоб. — Жа́ра нет. А сам весь бледный, щеки втянуло. Том подошел к ним и посветил вниз фонарем. — Все ясно, — сказал он. — Изголодался, ослабел. Купи ему банку молока, заставь выпить. Пусть каши с молоком поест. — Уинфилд, — сказала мать. — Ну как, получше тебе? — Голова кружится, — ответил Уинфилд. — Будто все плывет. — Ты еще такого поноса в жизни не видела, — внушительно проговорила Руфь. В комнату, с охапками сухих веток, вошли отец, дядя Джон и Эл. Они сложили хворост у печки. — Ну, что еще? — спросил отец. — Уинфилд заболел. Ему нужно молока. — Господи владыка! Нам каждому чего-нибудь нужно. Мать спросила: — Сколько сегодня заработали? — Доллар сорок два цента. — Так вот, сходи в лавку и купи банку молока для Уинфилда. — С чего бы ему заболеть? — С чего, не знаю, а заболел. Ну, ступай. — Отец, ворча, вышел из дома. — Ты не забыла про кашу? — Нет. — В доказательство своих слов Роза Сарона быстро помешала в котелке. Эл недовольно протянул: — Да что такое, ма! Неужели одна каша? Это после того, как до темноты работали? — Эл, ты знаешь, что надо уезжать. Я приберегаю на бензин. Ты сам это знаешь. — Фу-ты черт! Ну как же тут работать, если мяса не видишь? — А ты помолчи, — сказала мать. — О самом главном надо думать. Ты знаешь, о чем. Том спросил: — Это обо мне? — Вот поужинаем, тогда все обсудим, — ответила мать. — Эл, бензина хватит на дорогу? — Четверть бака, — ответил Эл. — Не откладывай, говори сразу, — сказал Том. — Нет, потом. Подожди. Мешай кашу, мешай. Сейчас поставлю кофе. Сахар или в кашу положите, или с кофе. На то и на другое не хватит. Отец вернулся с банкой молока. — Одиннадцать центов, — с отвращением проговорил он. |