Онлайн книга «Земля надежды»
|
Сразу же над его опаленными солнцем, обнаженными руками и плечами жадным облачком закружили голодные насекомые. Джей замахал руками, выругался, и девочка улыбнулась. Но глаза ее не улыбались. — Мы снова отправимся в путь, — ободряюще сказал Джей. Он показал на себя, на нее и на деревья. — Когда-нибудь мы снова отправимся в путешествие. Она кивнула, но глаза ее оставались темными. Они сели в каноэ и начали грести вверх по течению, по направлению к Джеймстауну. Всю дорогу Джею досаждали кусачие мошки и пот, заливающий глаза, рубашка, стягивающая спину и теснота сапог. К тому времени, когда они наконец причалили к маленькому деревянному пирсу, он весь вспотел и с трудом сдерживал раздражение. В порту стоял новый корабль, и на причале собралась толпа. Никто даже взглядом не удостоил выдолбленное каноэ с маленькой индейской девочкой и белым человеком. Они вытащили каноэ на берег сбоку от причала и начали разгружать растения. Из тени портового здания выступила женщина, подошла и встала перед ними. Она была индианкой, но в платье, и на груди у нее была повязана шаль. Волосы были убраны назад, как у белой женщины, и открывали лицо, обезображенное бледными полосками шрамов, как будто кто-то давным-давно с близкого расстояния выстрелил ей в лицо из мушкета. — Господин Традескант? Она говорила с сильным акцентом. Джей круто повернулся, услышав свое имя, и отшатнулся, рассмотрев горькое выражение ее лица. Она смотрела мимо него, на девочку, и говорила, выдавая целую тираду, быстро произнося слова, напевные и бессмысленные, как птичий щебет. Девочка отвечала так же многословно, выразительно тряся головой, потом показала на Джея и на растения в каноэ. Женщина снова повернулась к Джею. — Она говорит, вы не причинили ей вреда. — Конечно, нет! — Не насиловали ее. — Нет! Тугая линия плеч, как натянутый лук, вдруг разогнулась, и женщина издала короткий всхлип, похожий на кашель при рвоте. — Когда мне сказали, что вы увезли ее в лес, я решила, что никогда больше не увижу ее. — Я собираю растения, — устало сказал Джей. — Вот, видите. Вот растения. Она была проводником. Она разбила лагерь. Она охотилась и ловила рыбу для нас обоих. Она была очень, очень хорошей девочкой. Он взглянул на нее, и девочка подбодрила его быстрой поощряющей улыбкой. — Она мне очень помогла, и я у нее в долгу. Индианка не вслушивалась в слова, но заметила обмен взглядами и правильно прочитала в них взаимную привязанность и доверие. — Вы — ее мать? — спросил Джей. — Вас только что… выпустили? Женщина кивнула. — Господин Джозеф сказал мне, что отдал ее вам на месяц. Я думала, что никогда больше ее не увижу. Я думала, вы взяли ее в лес, чтобы попользоваться и закопать ее там. — Простите, — неловко сказал Джей. — Я здесь чужеземец. Она посмотрела на него, и горькие линии вокруг рта стали еще заметнее. — Мы все здесь чужеземцы, — заметила она. — Она может говорить? — осторожно поинтересовался Джей, думая, что бы это могло значить. Женщина кивнула, не давая себе труда предложить более подробное объяснение. Девочка закончила разгружать каноэ. Она посмотрела на Джея и жестом спросила у него, что теперь делать с растениями. Джей повернулся к женщине: — Я должен сбегать принести несколько бочек и приготовить растения, чтобы отвезти их домой. Возможно, я поплыву как раз на этом корабле. Может она остаться и помочь мне? — Мы обе поможем, — коротко сказала женщина. — Я ее одну в этом городе не оставляю. Она подоткнула юбки и пошла к кромке воды. Джей наблюдал за матерью и дочерью. Они не обнимались, но остановились на расстоянии нескольких сантиметров друг от друга и смотрели друг другу в лицо так, как будто за один взгляд могли прочитать все, что им нужно было знать. Потом мать коротко кивнула, они обернулись и рядышком, так близко, что плечи у них соприкасались, вместе склонились над растениями. Джей отправился к своему жилищу раздобыть бочки для упаковки растений. Они работали до темноты. На следующий день работа продолжилась. Они оборачивали черенки влажной тканью и обкладывали их землей, затем слоями укладывали в бочки, перекладывая мокрыми тряпками и листьями, упаковывали семена в сухой песок и запечатывали крышку. Когда все было сделано, у Джея в итоге оказалось четыре бочки, наполовину заполненные растениями, которые он будет держать открытыми, чтобы туда попадал свежий воздух и можно было поливать их пресной водой, плюс одна запечатанная бочка с семенами. Он крикнул на корабль, пара матросов спустилась на берег и погрузила бочки. По крайней мере, у него будет достаточно места, чтобы заботиться о своем грузе по пути домой. Обратно в Англию собирались только несколько пассажиров. Все остальное место было занято под груз табака. — Мы отплываем утром, при первом свете дня, — предупредил его капитан. — Вы лучше погрузите свои вещи на борт уже сегодня и сами переночуйте на корабле. Я не могу ждать пассажиров. Когда начнется отлив, мы уйдем вместе с ним. Джей кивнул. — Хорошо. У него не было ни малейшего желания возвращаться в гостиницу и встречаться с озлобленной хозяйкой. Он подумал, что, если та в его присутствии назовет девочку животным, он вступится за ребенка, и тогда получится ссора, а то и что-нибудь похуже. Он повернулся к обеим женщинам. — Как ее зовут? — спросил он у матери. — Мэри. — Мэри? Она кивнула. — Ее отняли у меня совсем ребенком и окрестили Мэри. — Вы называете ее этим именем? Она запнулась, как будто не была уверена, что может доверять ему. Но тут что-то пробормотала девочка, стоявшая рядом. — Ее зовут Сакаханна. — Сакаханна? — переспросил Джей. Девочка улыбнулась и кивнула. — Это значит «вода». Джей кивнул, и тут до него вдруг дошло, что она говорит на его языке. — Ты говоришь по-английски? Она кивнула. Его охватило мгновенное чувство глубочайшего горестного замешательства. — Тогда почему ты… ни разу… Ни разу… Я не знал! Все это время, что мы путешествовали вместе, ты была немая! — Я приказала ей никогда не разговаривать с белым человеком, — вмешалась мать. — Я думала, она будет в большей безопасности, если не будет отвечать. Джей хотел возразить, что было бы вернее, если бы она могла заговорить, защитить себя. |