Онлайн книга «Развеянные чары»
|
– Да после того как ты ее поколотил, она почти не разговаривает с нами – только и знает, что целыми днями сидит у себя в комнате. А вечером как ляжет, так спит мертвым сном – не добудишься. Такое послушное дитя стало! Теперь вот сам к ней иди и оправдывайся! Ху Хао прошел в комнату дочери и ласково спросил: – Доченька, ты не помнишь, что говорилось в той книге о добывании денег и риса?.. – Нет, отец, не помню, – отвечала Юнъэр. – Ты уж, доченька, на меня не обижайся, а постарайся вспомнить, – просил Ху Хао. – Спаси нас от голодной смерти… Не успела Юнъэр и рта раскрыть, как в комнату вошла мать и напустилась на мужа: – Да чего ты к ней привязался! А ты, доченька, не помни обиды! Помоги нам! – обратилась она к Юнъэр. – Да, да, доченька, помоги, – подхватил Ху Хао. – Я тебя больше никогда бить не буду. – Когда отец меня бил, я все позабыла, – сказала Юнъэр. – В памяти остались только кое-какие обрывки. Не знаю, получится ли у меня… Если хочешь, отец, принеси сюда скамейку и сядь на нее, а уж я покажу, что могу… Отец исполнил просьбу дочери. Не успела Юнъэр пробормотать заклинание, как скамейка оторвалась от пола и взвилась вверх. Ху Хао стукнулся головой о потолок и завопил: – Спасите!.. Если бы не потолок, он, пожалуй, взлетел бы к самым небесам! Поистине: Прежде чем в деле использовать свою колдовскую силу, Шутку сыграть с родителями она для начала решила. Если хотите знать, что после этого произошло с Ху Хао, прочтите следующую главу. Глава двадцать первая.
Юаньвай Ху Хао вновь появляется на улице Спокойствия. Ху Юнъэр из красных и белых бобов сотворяет войско
Немногие люди поняли смысл законов Пяти громов, Зато в учениях ложных скрыт соблазн для нестойких умов. Отринув обман, стремиться постичь великих законов суть, К магическим чарам не прибегать – вот к бессмертию путь! Итак, решив подшутить над отцом, Юнъэр усадила его на скамейку, и скамейка вознеслась к потолку. – Перестань! – завопил перепуганный юаньвай. – Брось эти фокусы! – А я других не знаю, – сказала Юнъэр. – К тому же я совсем забыла, как сотворяют рис и деньги. – Ладно, опусти меня вниз, – попросил Ху Хао. Юнъэр снова прочитала заклинание, и скамейка плавно опустилась на пол. – Опасные у тебя шуточки, – сказал Ху Хао. – А вдруг упадешь? Даже если не разобьешься насмерть, синяков набьешь предостаточно! – Отец, тебе в самом деле нужны деньги? – как ни в чем не бывало спросила Юнъэр. – Неужто сама не понимаешь? Вот уже три дня, как мы голодаем… – Ну, раз так, тогда дай мне две веревочки, и я на первый случай сотворю две связки монет, – сказала Юнъэр. «Один гость, как говорится, не причинит хлопот двум хозяевам. Воспользуюсь-ка я случаем, что дочка подобрела, и дам ей побольше веревочек. Пусть уж сразу сотворит несколько сотен связок. Ну, а там, если даже кто и донесет властям, как-нибудь выкручусь». Порывшись в изголовье кровати, Ху Хао нашел только три веревочки и побежал к знакомому торговцу Цзоу Далану, который держал лавку в ближайшем переулке. – Не найдется ли у вас, Далан, большого мотка тонкой бечевки? – спросил он. – Для чего она вам? – удивился тот. – Монеты нанизывать. – Неужто их у вас так много? – улыбнулся торговец. – Или вы снова разбогатели? Впрочем, бечевка найдется, платите. – А вот денег я с собой не захватил, – сказал Ху Хао, снимая старый халат, чтобы оставить его в залог. «Какие это деньги он собирается нанизывать на бечевку, если у него даже нечем за нее заплатить? – удивился Цзоу Далан. – Видно, врет! Должно быть, бечевка нужна ему совсем для другого! Еще натворит чего-нибудь, выйдет скандал, а я – отвечай!» Далан немного подумал и сказал: – Простите, лавка у меня маленькая, прибыль ничтожная, так что я вынужден продавать только за наличные. Ваш халат мне не нужен. – Примите хоть на самое короткое время, – упрашивал Ху Хао. – Я сейчас же его выкуплю. Цзоу Далан не соглашался, и Ху Хао так и ушел ни с чем. «Если уж мой знакомый так со мной обошелся, то незнакомых и просить незачем. Отнесу-ка я дочке то, что есть, пусть хоть три связки монет сотворит…» Он торопливо вернулся домой и полез под изголовье кровати за веревочками, однако их там не оказалось. Глядя на него, жена и дочь не могли удержаться от смеха. – Чего ты там роешься, старый дурень? – спросила жена. – Да вот положил тут три веревочки и не пойму, куда они девались, – отвечал Ху Хао. – Я отдала их дочке, и она сотворила три связки монет, – сказала жена. – А ты куда бегал? – Я хотел попросить дочку, чтобы она сотворила сразу связок сто, – объяснял Ху Хао. – Побежал в лавку Цзоу Далана, хотел купить у него моток бечевки, так он наотрез отказался давать в долг. Предлагал ему в залог халат – не взял. – Не будь таким жадным, – сказала жена. – Одной-двух связок нам на день вполне хватит. – Где же деньги? – спросил Ху Хао. – Под одеялом. Обрадованный Ху Хао в тот же день истратил все монеты на провизию и дрова и на следующий день опять попросил Юнъэр сотворить немного денег… С этих пор Юнъэр каждый день сотворяла по связке монет, и вскоре на них уже можно было не только прокормиться, но даже и одеться поприличнее. Однажды Ху Хао вышел за покупками, а когда вернулся, дочь сказала ему: – Отец, я хочу тебе кое-что показать. С этими словами она вынула из рукава слиток серебра и протянула отцу. Тот взвесил его на руке – примерно лянов двадцать пять. – Где ты взяла этот слиток? – спросил он. – Утром мимо нас проходил старик – торговец жертвенными деньгами и благовониями. У него были также подделки под серебряные и золотые слитки [142] . Я купила у него один поддельный слиток и превратила в настоящий. – Против такого слитка сотня связок медяков – мелочь! – воскликнул Ху Хао. – Вот бы нам их побольше, глядишь – снова сделались бы богатыми и уважаемыми… |