Онлайн книга «Греховный соблазн»
|
Макс, подолгу живший среди шахтеров, не был особенно брезглив, но сейчас возблагодарил Бога за то, что алкоголь убивает заразу. К счастью, виски действительно оказалось первоклассным, а поставив хозяину выпивку, он приобрел верного друга. Оказалось, что Берт Дэвис работал в лондонской полиции до того, как был уволен за некие сомнительные, но недоказанные делишки, имевшие отношение к грузам, приходившим из Китая. Вероятно, речь шла об опиуме, хотя хозяин кабака не уточнял, а Макс не спрашивал. Оставалось надеяться, что Берт был всего-навсего посредником и не увлекался курением. Наркоман вряд ли поможет ему, хотя Дэнни не назвал бы этого человека классным помощником, который щелкает любые затруднения как орешки, без особых на то причин. Жена и сын Берта год назад умерли от дифтерии, и он так и не оправился от потери. — Он пьет? — Нет, хотя… уж лучше бы пил. Тугой, как пружина, завинчен на все гайки, если понимаете, о чем я. Работа, работа, работа — вот все, чем он живет. Макс успел пропустить еще несколько порций, прежде чем появился тот, кого он ожидал. Кабатчик, которого звали Фитчем, заорал на всю комнату: — Эй, Берт! Вот тут Макс желает перемолвиться с тобой словечком! Берт, очевидно, пользовался немалым уважением, судя по количеству приветственно приподнятых шапок. Каждый, мимо которого он проходил, не упускал случая поздороваться с ним. Это был мужчина средних лет, среднего роста, чисто одетый, с аккуратно причесанными волосами неопределенного цвета. Белая ворона среди разношерстной толпы. Макс прежде всего взглянул ему в глаза: недаром он с молодости учился таким образом определять намерения человека. Берт спокойно встретил его взгляд. Да, поистине чужак в этой гнусной дыре. Идеально подходит, чтобы выполнить поручение, требующее ума и сообразительности. И то ли причиной было выпитое виски, то ли Берт сразу ему понравился, но Максу стало легче. Первый шаг скорее всего сделан. — Мой слуга Дэнни высоко отзывался о вас, — начал Макс, протягивая руку. — Я Макс Фокнер. — Маркиз! Берт, куда ниже ростом, чем Макс, был вынужден смотреть на него снизу вверх. — Далеконько вы забрели от Мэйфера, — заметил он, пожимая руку Максу. — У меня не так много времени, иначе я послал бы за вами завтра. — Что-то, что не может ждать? — И очень важное для меня. Не могли бы мы все обговорить в более спокойном месте? — Где именно? — с неожиданно прорвавшимся подозрением поинтересовался Берт. — В моем доме, если согласитесь. Парень держался настороже, и, разумеется, не без причины, если вел дела в таких вот пабах. — Впрочем, — пожал плечами Макс, — вам выбирать. Берт кивком показал на дверь: — Лучше на улице. Идите вперед. Да он еще и осторожен! Прекрасно! Макс пошел к выходу. Но только после того как они оказались на тротуаре, Берт дал понять, что готов его выслушать. — У меня для вас работа, — без обиняков объявил Макс. — Но для этого требуется, чтобы вы завтра утром покинули Лондон. — А если бы я сегодня не пришел в «Пэдди»? — Я бы нашел вас. Берт удивленно качнул головой: — Лондон велик. — Деньги всегда сужают район поисков. — Мне не слишком по душе спесивые аристократишки. — Я редко пользуюсь своим титулом. И вы не так меня поняли. Я всего лишь прошу вас как можно скорее выполнить порученную вам миссию. — И для этого уехать из города. — Совершенно верно. Кстати, вы, случайно, не знаете немецкий? — Случайно знаю. — И хорошо? — Ровно настолько, чтобы не растеряться в гамбургском порту. Впервые после расставания с Кристиной и стычки с Гансом Макс ощутил что-то вроде радости. — Мне нужно, чтобы вы кое за кем проследили. Не здесь. За границей. Назовите вашу цену. — Вы не торгуетесь. — В этом случае мне не до того. Дэнни заверил меня, что лучше вас не найти. Мне необходим лучший в своем деле. — Значит, нужно отправляться в Германию? — В Силезию. — Князь или княгиня? Макс замер как вкопанный. Брови мрачно сошлись на переносице. — Что вы об этом знаете? — Знаю, что вы провели с княгиней две недели в Минстер-Хилле. Сплетни подобного рода быстро разлетаются, милорд. Все сгорают от любопытства. Не часто такие, как вы, появляются в Лондоне. А что, муж-рогоносец решил оскорбиться? — Иисусе, — пробормотал Макс, — это не страна, а деревня какая-то. — Полагаю, в колониях, на безбрежных просторах, можно ухаживать за дамами, не опасаясь посторонних глаз. Он был неприятно близок к правде, но Макс искал его не для того, чтобы обсуждать свои романы, во всяком случае, не все. Не те, что были раньше и теперь казались такими скучными и незначительными. — Вне всякого сомнения, — заверил он. — Так вы не возражаете, если мы побеседуем у меня дома? И согласитесь выполнить мое поручение? — После того, как я все узнаю… возможно. Максу захотелось обнять его, но он вовремя сдержался. — Сейчас найдем кеб, — объявил он, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. Вскоре мужчины уже сидели в кабинете. На столе стоял графин с виски. Берт предпочел чай. — Мне нужно, чтобы вы не спускали глаз с княгини. Прежде всего для ее же безопасности. Ее муж — редкий ублюдок, и я ему не доверяю. Берт, не донеся до чашки ложечки с сахаром, поднял глаза: — Как долго мне предстоит наблюдать за ней и с какой целью? Не хотелось бы провести остаток жизни в Силезии. — Честно? Берт наконец помешал свой чай. — Если не знаете, так и скажите. Но мне не слишком хочется разыгрывать детектива для ревнивых любовников. — После разговора с вами я разыщу своего поверенного и узнаю, как найти способ жениться на княгине. — Что?! Впервые за все время невозмутимость Берта как рукой сняло. — Так вы, значит, всерьез! — ошеломленно охнул он. Макс отставил стакан с нетронутым виски и подался вперед: — Я еще в жизни не был так серьезен. — Но почему бы ей просто не уйти от него? Для этого у нее наверняка достаточно причин. — А дети? Княгиня — заложница их будущего. Старший —к тому же наследник княжеского титула. И, судя по всему, в брачном контракте есть пункт об опеке отца. |