Онлайн книга «Wechselbalg. Подмененный»
|
— Балор, я полагаю, — угадал Вард. — Это что, нам придётся с ним биться прямо сейчас? Даже без банкета? — Возражение принимается, — на удивление радостно откликнулся Локи. Он махнул рукой, из которой вырвался поток пламени. Балор выставил ладони, останавливая огонь, но поток растекался, огибая преграду, пока не заключил вселившегося в тело мертвеца фомора в пылающий кокон. С громким хлопком кокон исчез вместе с содержимым, а Локи удовлетворённо отряхнул руки. — Ты ведь его не убил, — вскинул бровь Вард. — Избавься от этого жеста, с глазом-рубином он выглядит ужасно, — посоветовал йотун. — Нет, не убил, разумеется. Просто вышвырнул из этого мира. А вы подписались его догонять. — Что я говорил о сделках с Локи? — по очереди поглядев на девушек, риторически вопросил Вард. — Без обмана не обойдётся. И вот, как видите, подлянка прямо-таки божественного уровня. — Ах, льстец, — с притворной скромностью отмахнулся тот. — Ты отправил его в Пещеру Пустоты? — вперив взгляд в йотуна, спросила Йокуль. — Кстати, у него так и остался кристалл с моими силами. — В отличие от мужа, ты невнимательно меня слушаешь, — погрозил ей пальцем Локи. — Что я говорил насчёт сущности и возможности её вырвать? В кристалл ты слила излишек магии, который бесконтрольно пробивался наружу. Кто ж виноват, что за всю жизнь ты так и не научилась пользоваться внутренней силой, а не только её внешним проявлением. Балору тот камешек — плюнуть и растереть. Кубик льда, не более. Йокуль от такой отповеди удивлённо заморгала. Вытянув перед собой руку, она пристально уставилась на ладонь. Через несколько секунд над ней сгустился иней, постепенно уплотняясь, пока не превратился в снежок. Который гримтурса мигом запустила в Локи. Тот не сделал ни единого движения, но снежок в полёте растаял во вспышке пламени. — Развлекайтесь до утра. Нет, даже до обеда, — сделал йотун широкий жест. — А потом отправимся в погоню, пока след не остыл. Подойдя к ближайшей стене, Локи исчез в ней. — Отлично, а нам теперь всё всем объяснять, — обречённо вздохнул Вард. — Ох уж этот Локи… Остаётся верен себе до конца. * * * [i] Вард цитирует строки из «Перебранки Локи». Первая фраза — слова, обращённые Фрейей к Локи, вторая — Локи к Эльдиру, вместо имени которого подставлено прозвище противника. [ii] Haltu kjapti! — Заткнись! (древнескандинавский). [iii]Ek drep þik! — Я убью тебя! (древнескандинавский). [iv] Þú erthávaðamestr! — Ты самый большой брехун! (древнескандинавский). [v]Mun þér skammt til ils dauða! — Ты вскоре умрёшь страшной смертью! (древнескандинавский). [vi]Trǫll taki þik! — Да возьмут тебя тролли! (древнескандинавский). [vii]Trǫll taki yðr ǫll! — Да возьмут вас всех тролли! (древнескандинавский). [viii] Слова Тора из «Перебранки Локи». [ix] Немного измененная цитата из «Перебранки Локи», слова, обращённые Скади к Локи. [x] Лермонтов, «Мцыри». [xi] «Любовь, верность, дружба» — надпись с внутренней стороны кладдахского кольца. [xii] Эйр — в скандинавской мифологии богиня-целительница. Эпилог Файтер, клирик, маг и вор К полудню альвы собрались в обеденном зале в узком кругу. Учитывая ожидаемое появление Локи, лорд Гамалль решил, что чем меньше народа воочию встретится с вздорным богом, тем лучше. — Никогда не собирался становиться героем, — меряя шагами зал, возмущался Вард. — Да ещё и не факт, что стану. Но пытаться, гоняясь за мечтающим уничтожить мир повелителем фоморов, всё же придётся. |