Онлайн книга «КОМСОМОЛ-2»
|
Бауэр топтался около машины и вопросительно смотрел на меня. Махнул ему: — Сворачиваемся. Как марш-бросок пробежал, честное слово. Глава 26 ДОГОВОРЕННОСТИ ДЕЙСТВУЮТ ОБРАТНАЯ ДОРОГА Мы медленно и аккуратно тянули вниз аэростат, поднимавший в небо антенну. — Я в первый раз сильно дёрнул — и оборвал, — бормотал Бауэр, оглядываясь. — Так что лучше медленней, аккуратнее… Я поначалу предполагал, что он опасается патрулей итальянцев, но быстро понял, что тут что-то другое. Интересно — что? Мне в моём лесу хотелось бы знать, чего тут люди опасаются. По итогу я не выдержал. — Вы чего-то боитесь, герр Бауэр. Сильно боитесь! Не поделитесь? Он раздражённо мотнул головой, но таки выдал: — Если двигаться вон туда, — поскольку руки были заняты, он показал направление подбородком, — то вскоре вы выйдете на про́клятое место. Удивительный лес, что ни говори! И тебе мельница с призраком, и зачарованные тропинки, и явления Белого волка ожидают со дня на день, а теперь ещё и проклятое место! И всё внутри не такого уж большого Клостервальда. — Да вы что! Расскажите, пожалуйста. Я в некотором роде коллекционирую здешние достопримечательности. — Эта достопримечательность свежая, — нехотя поделился Бауэр, — недели нет. Автобус. — И, видя моё недоумение, пояснил: — Вампиры автобус контрабандистов прокляли. Там вокруг такая аура тяжелая, страх давит. И скелет… — Который за рулём сидит? — уточнил я. — Да, а вы откуда?.. — медленно спросил дойч. — Это… некоторым образом, моих рук дело. С автобусом этим. Я, кстати, никого там не проклинал! — поспешил добавить я, не совсем понимая странное выражение лица Бауэра. — Ну, сидит себе за рулём скелет, и что? По нашим временам это вообще никого не должно удивлять. Подумаешь — скелет… Дойч продолжал молча на меня смотреть, так что я любезно добавил: — Кстати, если вам нужен Блитц, могу убрать всяческие останки. И ещё раз — уверяю! — я никого и ничего там не проклинал. Обычный автобус… — Со скелетом за рулём! — нервно рассмеялся Рихард. — Ну, подумаешь — скелет. Скажем ему — вылезет. Бауэр, складывавший в этот момент ящик с рацией, чуть не уронил его, поэтому я поспешил сменить тему: — Кстати, Рихард, вы в окрестностях нормально ориентируетесь? — Я же местный, конечно! — Отлично. Я что спросить хотел… Тут есть неподалёку небольшой хутор… — О, да-да! Хутор Лизелотты, прекрасно знаю, мы покупали там сыры. — Вот и славно! — обрадовался я. — Подъедем туда, если не затруднит? Проверим кое-что. У вас же проходимая машина? — Без проблем. Мы же рядом. И вам не стоит переживать о проходимости, там вполне приличная дорога. Хотя машина вправду хороша, если надумаете брать. — Бауэр вполне оправился и отвлёкся от размышлений о проклятом автобусе. — О да, очень! Мне ещё ни разу не довелось её выталкивать! Слушая рассуждения дойча о непроходимых местах и об охотах и с трудом сдерживаясь, чтоб не пуститься в рассказы о по-настоящему непроходимых сибирских местах, я примечал, что мы всё ближе к месту, которое должно быть уже зачаровано. Дорога и впрямь была для полноприводной машинки не проблемой. Пока мы не подъехали непосредственно к свороту на хутор. Я знал, что он «вот тут». Я же тут был! И Бауэр знал. А вот хутора не было! Не успел я отследить момент начала работы заклинания, как машинка вдруг оказалась среди какой-то поросли, еле-еле проскреблась по кустам, колдобинам, между деревьями… и вновь выехала на нормальную дорогу. |