Онлайн книга «Записки о сломанном мире 1»
|
— Ещё увеличить⁈ — поразился коротышка. — С ним и так можно ходить на слона! — И тем не менее. Тогда, быть может, у меня появится шанс быстрее перегрузить щиты магической защиты. Мастер пожевал губами. — Есть у меня пара артефактов… Как раз на солидный калибр. Но должен предупредить вас, мистер, они из новых. Статистика пока не собрана, возможны, можно так сказать, шероховатости в работе. — Погодите. Правильно ли я понял, эти артефакты позволят увереннее пробивать энергетические щиты? — Более чем, — веско сказал мастер. — Достаточно двух попаданий, и ваши противники будут чрезвычайно удивлены. — Я беру. — Как скоро вам необходимо вернуть оружие? — Сегодня. Простите, но без него я словно голый. — Это я понимаю, но… — Вам нужно время, верно? Ничего, я подожду. У меня есть с собой пара книжек. Коротышка посопел: — Пожалуй, я сварю нам кофе. Вы же не откажетесь? * * * Тем же вечером я возвращался домой в весьма приподнятом настроении. Каково же было моё удивление, когда у ворот я увидел экипаж Джеральда, а рядом — выставленную садовую скамейку, на которой в ряд сидели зарёванная горничная (не помню, как её зовут), сурово поджавшая губы Анна и сам сердитый Джеральд. — И что сие должно обозначать? — спросил я, останавливаясь около них. Горничная тут же снова принялась плакать, утирая слёзы мятым платком, а Анна и Джерри заговорили разом. — Погодите! Дорогой брат, давай дадим даме возможность высказаться, иначе, я чувствую, её нервы не выдержат. — Спасибо, мистер Андервуд! — на нерве начала Анна. — Это всё ваш приборчик. — Прошу прощения? — не понял я. — Пирамидка, — односложно подсказал Джерри. — А-а! Тот защитный артефакт! Неужели кто-то сразу попытался меня заколдовать? — Нет! — хором ответили кузен с экономкой, но Джеральд тут же сделал приглашающий жест рукой, и она продолжила: — Сегодня днём Мэри прибиралась у вас в комнате… — Та-ак?.. — И, вытирая пыль, она решила приподнять эту… пирамидку, чтобы протереть под ней тоже! Тут Мэри зашмыгала носом ещё активнее. — Кажется, я понимаю. — Я забыл предупредить, — сказал Джеральд, — артефакт реагирует на чужие прикосновения как на попытку воздействия. — Так значит, его никому кроме меня нельзя трогать? — Ну да. — Великолепно! И дальше? — Дальше началась обычная реакция. — Грина мне пришлось отпустить, — снова нервно начала Анна, — потому что в саду невозможно было находиться. Он вынес нам скамейку и ушёл. — Понятно, — я посмотрел на кузена: — А ты здесь зачем? — Держу звукоизоляционный купол, — пожал он плечами, — и жду тебя. — А. То есть то потрескивание, которое я слышу — это только часть звуков? — О! Это лишь остаточный фон. Вот, держи, — он протянул мне коробочку. — Это что? — Магические беруши. Иначе ты ещё дня три будешь слышать сверчков. А так остаётся шанс. Потрясающая перспектива! — Мистер Андервуд, — нервно сказала Анна, — вы не будете против, если я куплю по комплекту для всей прислуги? Они бы весьма выручили нас сегодня. — Я не против, — сказал я, обречённо затыкая уши берушами. Надо полагать, иного выхода всё равно нет. — Идёшь, Джеральд? — Я подожду здесь. Должен же кто-то держать звуковой купол. — Хм. Я так и думал. Я шагнул в калитку и сразу почувствовал звук — резкий и вибрирующий, он ощущался буквально всей кожей, несмотря на наглухо заткнутые уши. Не теряя и секунды я поспешил в спальню, чувствуя, как у меня начинают ныть зубы. Бегом! |